її. ні. 3-а особа дієслова бути

один одного

це день, це дно, це дно, я. ні. один, один номер. основний (у множині значення основного числівника діє лише для основних іменників): (j-y скрипка, сукня, взуття)

1. виражає числове значення числа 1;
вживається а) для наголосу: Такречено в одну зиму гриз. (Кук.) Одна ластівка не робить літа. (аксесуар)

● всі йому всі без винятку;
за один-два дні за короткий час;
телефонний дзвінок. вбити двох мух одним ударом, щоб зробити дві речі за один вчинок;
покласти все на карту j-u, щоб все ризикувати;
j-jý слово коротше;
телефонний дзвінок. дайте йому j-u ляпас;
це вже один (= 1 година);
застарілий. по-перше: Зузька вже весь тремтів. Одна зима, інша тремтить. (Тадж.);
вираз один єдиний, один тільки єдиний: j. тільки один раз. єдиний погляд;
застарілий. по одному (кал.);
б) коли йдеться про одне, що зазвичай трапляється двічі: сліпий на j-o око, глухий на j-o вухо, кривий до j-u ноги

● бути j-ou футами в могилі, щоб бути близько до смерті;
прослуховування j-вухом, ігноруючи j-вухо, без інтересу;
(в) у декількох реченнях: там працювали двоє чоловіків та жінка;
г) коли виключена одна людина, ал. окремий випадок цілого: j. кращих працівників, j. суттєвих ознак;
д) з емоційним наголосом: Ти монстр один! Ви полюєте!

● (до) j-a joy - це вираз, що використовується для вираження суб'єктивно високої оцінки події, властивості al. кількості (дуже добре, дуже приємно, дуже добре, дуже приємно, багато тощо), наприклад: плаває (до) одна радість, одягається (до) одна радість;

2. твердий, суцільний, безперервний, безперебійний: шматок дерева із шматка дерева;
телефонний дзвінок. пити по j. глоток, s-sip відразу, без перерви

● дзвінок. у j-шматку, шляхом j-pull без перерви, відразу;

3. підкреслює особистість і підходить до важливості плутати те саме, те саме: вони працюють у j-y компанії;
ми з j-ej села;
вони так само старі у свої роки;
їсти з j-ej миски з тієї ж, із загальної

● бути однодумцем;
вони j-і душа живе в повній гармонії, в розумінні;
жити під цим дахом (з кимось) в одному будинку;
телефонний дзвінок.: бути з кимось j-рукою, щоб підтримувати один одного;
тягнути за j. зрештою, мотузка думає те саме і робить те саме;
про j-om brde ткацтво (габ.) (про людей) рівних інтересів та рівного мислення;
кидайте все в мій мішок, щоб оцінити все так само;
дути в його мех (мати спільний інтерес з кимось);
виїжджати одним і тим же двором одночасно, одночасно;
мені це j-o мені все одно;
це j-o;
виходить на j-o це те саме;
він не був усім j-o, йому було не байдуже до цього;
всі j-o, дзвоніть. все (це) j. магазин, j. чорт все однаково;
робити все також на j-o копиті;

4. контактуючи між собою, з іншим тощо. виражає взаємність, чергування: вони допомагали одне одному j. до іншого;
hriali j. інші;
робити щось j-o за іншим, j за іншим по порядку;
нерухомо, безперервно;
j-o з іншим і тим, і тим, і іншим;
j. вони мчаться над іншим;
кричати j. над іншим кричати один на одного;

5. у сполученні один. другий наближається до значення вказівника. зам. він, цей: одні прийшли, інші пішли;
j. більший huncút, ніж інші два, однакові

6. є близьким до значення невизначеного. зам. певний, якийсь, якийсь, який: j-вранці, j-o вранці один раз вранці;
Була колись країна. Колись жив один цар (у казках). Одного дня вдень труба донеслася перед брамою. (Крига);
народною мовою назва іноді опускається і внизу. один, один набуває значення «людина, людина»: я все ще був там із ним (= людина);
там одна (= жінка) сказала це;

7-й дзвінок. поодинці, ясно, нічого, крім: тіло j-a рана;
руки j. мозоль;
dom bol j. полум'я;

8. у зв'язку з цим ні посилює негатив, нічого взагалі, нічого: Ні думка не має душі. (Jégé)

9. сподст. один 1 одне: я забороняю лише одне (Крно);

10. замок на одну секунду. неуточнене дзвінок, це і те, все: ми напевно будемо знати один одного (Jégé)