НЬЮ-ЙОРК - Facebook вибачився за вульгарний переклад імені президента Китаю Сі Цзіньпіна в його однойменній соціальній мережі. У публікаціях на Facebook бірманською мовою замість його справжнього імені в англійському перекладі з’явилося щось справді недобре.
Це був вираз Mr. Shithole (у вільному перекладі містер Брудна діра, примітка редактора). Тож користувачі соціальних мереж читають те, чого точно не очікували. Наприклад,"Пане Шитол, президент Китаю прибуває о 16:00". таким чином у перекладі, "Містер Брудна діра, президент Китаю, прийде о четвертій годині дня". Facebook повідомив, що за цим інцидентом була технічна проблема, яку вони вже виправили.
Помилка, яка не повинна була статися
Помилковий переклад з’явився на другий день державного візиту Сіхо до М’янми. У суботу президент Китаю зустрівся з лідером М'янми Аун Сан Су Чжи для обговорення питань вдосконалення двосторонніх відносин. У публікаціях у Facebook про зустріч у Бірмі ім'я Сіхо було замінено згаданим вульгарним виразом після перекладу на англійську мову. Він також фігурував у внесках офіційних рахунків Су Чжи та її офісу.
Ммм. Facebook, здається, перекладає “Сі Цзіньпін”, написане бірманською мовою, як “Містер Шітол”.
Це публікація на офіційній сторінці Аун Сан Су Чжи, де розповідається про її вчорашню зустріч з ним. ч/т @felizysolo
"Ми виправили технічну проблему, яка спричинила неправильний переклад з бірманської на англійську у Facebook" Прес-секретар компанії Енді Стоун заявив у своєму заяві в суботу. Він додав, що така помилка не могла статися, і компанія вживає заходів, щоб не повторити.
Система вгадала неправильно
Facebook визнав, що імені Сі не було в базі даних, яка перекладає бірманську мову англійською. Коли для певного слова відсутні дані, система соціальних мереж намагається вгадати переклад, використовуючи подібні склади, щоб знайти заміну.
У перекладі перевірено схожі слова, які починаються на букманською мовою xi та shi, що в підсумку призвело до слова shithole, повідомляє компанія. "Ми знаємо про проблему перекладів з бірманської мови на англійську у Facebook, і ми робимо все можливе, щоб якомога швидше це виправити". Стоун зазначив у своїй заяві.
Помилка у Facebook виявила, хто керує сайтами відомих політиків!
Як повідомляв портал новин BBC, функція перекладу бірмансько-англійської мови в офіційних рахунках лідера та уряду М'янми не працювала в неділю вранці. У зв'язку з інцидентом надходили повідомлення про те, що новини про нього були цензуровані в Китаї. Уряд країни контролює потік інформації туди. Цзіньпін поїхав до М'янми для зміцнення політичних та економічних відносин Пекіна з країною. Разом із Су Чжи під час візиту вони підписали вигідні угоди про інфраструктуру.
- Химерні назви фільмів за кордоном Який переклад є найсмішнішим
- Випуск Blu-ray "Справа про Барнабос Кос" змагатиметься за приз у Болоньї
- Давид зі східної Словаччини пережив пекло на ім'я Освенцім I був врятований за збігом обставин!
- Хвору ногу не потрібно ампутувати будь-якою ціною
- Дитячий годинник на ім'я Ваш сюрприз