Ні осінь, ні зима 2020 року не будуть поганими для хороших книг. І ви можете знайти до дев’яти з них у видавничому плані видавництва «Артфорум». Є також сильні іноземні імена, такі як Мілан Кундера, Ольга Токарчук, Девід Гросман, але також відомі вітчизняні автори, такі як Павол Ранков та Ян Штрассер.
ВЕРЕСЕНЬ
Мілан Кундера: Свято нікчемності
Переклад: Олена Флашкова
редакція: Віктор Сухий
графічний дизайн: Марек Кіанічка
Свято нікчемності схоже на випадкову зустріч Сартра з Фелліні. Їм не потрібно багато слів, вони все розуміють. Розмах невеликий, але зміст щільного роману - це історія чотирьох друзів у сучасному Парижі. Читати і думати буде не жалюгідно, а скоріше фактично, і особливо посміхається. Посмішка може бути іронічною, але, звичайно, не цинічною. Бо підходити до серйозних речей з гумором - це подарунок, яким Мілан Кундера рясніє і який повинен дарувати.
Лукаш Кабала: Саторі у Тренчині
ілюстрації: Анна Сіма
редактори: Ян Пучек
графічний дизайн: Пітер Гала
Тренчин не-Тренчин у якомусь невизначеному майбутньому сьогоденні. Метро. Маса Хмарочоси. Це місто просто в голові автора? Або це реально? Хто знає. У ньому живе Вінсент, який не шукає любові, але тим не менше входить у його життя. Дивно. Тендітна.
Саторі в Тренчині, особливо нескриване задоволення від розповіді історії - це паліндром, який читається як спереду, так і ззаду, і при цьому кожного разу (дзеркало) по-різному. Лукаш Кабала створив чарівний світ, який нічим не відрізняється від реального. І все ж - в оточенні знайомих речей, знайомих персонажів, знайомих пісень - ми його зовсім не впізнаємо. Історію художньо супроводжує Анна Сіма, чеська письменниця та ілюстраторка, яка живе в Токіо.
Марк Форсайт: Невідомо невідомо
Переклад: Ема Мойжишова
редактори: Зузана Мойжишова
графічний дизайн: Марек Кіанічка
Кажуть: скажи мені, що ти читаєш, і я скажу тобі, хто ти. Британський есеїст Марк Форсайт, завзятий читач і пристрасний відвідувач продаж книг, висловлюється трохи далі: я розповім вам, як я знайшов найдивовижніші літературні скарби, а ви підете за мною, знайдіть їх теж, і тоді я не доведеться говорити, хто ти, бо ти це сам дізнаєшся. Кілька сторінок, британський гумор та чудовий комплімент не лише книгам, а й хорошим книгарням. Той, де ми знаходимо скарби.
Книга видана в рамках святкування 30-річчя книгарні «Артфорум» і одночасно з першою книгою в новому виданні громадського транспорту. Видання, орієнтоване на есе в невеликому кишеньковому форматі, представлятиме тексти, які принесуть пригоду мислення для зайнятих. Ми відкриваємо видання спеціальним виданням цієї книги - з двома версіями обкладинок.
Ольга Токарчук: Загублена душа
ілюстрації: Джоанна Кончехо
Переклад: Кароль Хмель
Перша книга нобелістки Ольги Токарчук, яка розмовляє з читачем не лише словами, а й картинками. Ілюстратор Джоанна Кончехо створила для свого тексту паралельну історію, приховану на картинах. Створено книжку з картинками - книгу, яка розвиває перед читачем історію у вигляді лаконічного та лаконічного тексту та захоплюючих повносторінкових ілюстрацій. Глибока зворушлива книга про очікування, терпіння та уважність. Надзвичайно гарний книжковий досвід.
ЖОВТЕНЬ
Павол Раньков: Принцеси та принці
ілюстрації: Шино Доно
редактори: Зузана Мойжишова
графічний дизайн: Rado Bielený
Чи знаєте ви, як далеко можуть завести нас дурість і сварки? І чи знаєте ви, скільки пустощів можуть спричинити ініціали на словах і скільки сміливості потрібно, щоб царство позбулося цих бешкетів? І чи знаєте ви, як іноді важко пробачити, чи навіть мудрі іноді помиляються? Або що любов і дружба між людьми - найкращі-найкращі? Ти не знаєш? Тож прочитайте цю книгу і дізнайтеся. Це буде захоплююче.
Це класичні казки з їжаками та королівствами; вони, як правило, сучасні з роботами або телефонами; Казки Ранкова не є ні такими, ні такими. Вони стоять десь на кордоні, і їм там дуже добре. Їхні головні герої - принцеси та самі принці - походять із класичного світу, але вони оповиті сучасним літературним переказом і підкріплені обіймами люблячого гумору.
Ганс фон Лендорф: Східнопруський щоденник. Записки лікаря з 1945 - 1947 років
редактори: Зузана Мойжишова
графічний дизайн: Пітер Гала
Східна Пруссія, імперський ексклав. Те, що розпочалось у 1939 році, має бути завершене за кілька місяців. На щастя. Потонув у крові, попелі та ромах. Радянська армія сидить на коні-переможці, тягнеться на захід, котиться і жорстоко поводиться з ворожими солдатами та цивільним населенням корінного населення. Для неї німець є синонімом нациста, багатство проклинає очі. Війна - це божевільний людський винахід, машина для створення шалених натовпів. Страх - злий супутник, голод - ще гірший порадник. З незвичної точки зору Ганс фон Лендорф представляє нам об'єктивні, деталізовані та цілком достовірні зображення всієї цієї люті та її руйнівних наслідків. На жаль, це не вигадка; це нехудожня література.
Девід Гроссман: Життя грає зі мною
Переклад: Сільвія Співак
редактори: Зузана Мойжишова
оформлення книги: Марія Ройко
Новий роман Гроссмана - це сімейна драма - історія трьох поколінь сильних жінок. Темні події минулого отруїли їхні стосунки і невблаганно повертали їх назад. Вони разом вирушили у подорож на острів Голі острів біля хорватського узбережжя. Сьогодні 90-річна Віра провела тут три роки в жорстокій політичній в'язниці за режиму Тіто в 1950-х роках, відмовляючись зрадити свого чоловіка Мілоша, незаконно звинуваченого в державній зраді.
Роман виходить десятою книгою видання -кладом, орієнтованою на якісні переклади сучасної художньої літератури.
ЛИСТОПАД
Ян Штрассер, Йозеф Гашто: Я не вживаю слова божевільний
редактори: Зузана Мойжишова
графічний дизайн: Мартін Містрік
Ян Штрассер зустрівся з Йозефом Гаштом з жовтня 2019 року по березень 2020 року. У цій книзі записано півроку їхніх спільних інтерв'ю. Ви познайомитеся з доктором Йозефом Гаштом, важливим експертом з людської душі та терапевтом з її проблем, але також Йозефом Гаштом - людиною з плоті та крові, активним громадянином, важливим демократом та мислителем, який глибоко розмірковує над проблемами світ, в якому ми живемо.
"Такі люди, як доктор Йозеф Хашто, є, і, схоже, вони ще довгий час перебуватимуть у меншості в Словаччині. Навіть у значній меншості. Тим більше вони заслуговують на те, щоб їх знала більшість. Переважна більшість. Вони можуть і повинні бути для неї збагаченням і життєвим натхненням »(Ян Штрассер)
Войтех Маточа: Прашина 3. Біла кімната
ілюстрація: Карел Осоха
переклад: Марта Магакова
редактори: Зузана Мойжишова
Третя і остання частина серії захоплюючих пригод для молодих людей із оточення особливого празького району, який називається Прашина. Войтех Матоха (1989) вивчав математику. Сьогодні він розробляє програмне забезпечення для мобільних телефонів та пише романи для молоді. Він був керівником скаутів, брав участь у кількох літературних конкурсах, і перша частина "Прашини" була його першою літературною. Він отримав номінацію на премію "Магнезія Літера", номінацію на нагороду "Золота стрічка" та премію Іржі Ортена. Темні ілюстрації, наповнені атмосферою від Карела Осоха, виграли Прашине премію Найкрасивіші ілюстровані книги за проектом Czech Illustrators 2018. За циклами книг також знімається фільм із запланованою прем'єрою в 2021 році.
Видання книг "Саторі" у Тренчині, Виходопруському деннику, Принцеси та принці, Життя зі мною та Я не використовую слова Дурня з публічних джерел було підтримано Фондом підтримки мистецтв.
Видання книги Невідоме Невідоме підтримав Фонд міста Братислава.