Слід зазначити, що ця електронна версія надає доступ до тексту першого і поки що єдиного видання Панііспаномовний словник сумнівів, опублікований у 2005 р. З цієї причини, частина його змісту може не оновлюватися відповідно до того, що було викрито в академічних працях, опублікованих пізніше, таких як Нова граматика іспанської мови (2009) та Правопис іспанської мови (2010). Якщо ваш запит написаний орфографічно, перегляньте тут зведення основних новинок, які Орфографія з 2010 року.

словник

Лапки . 1. Подвійний орфографічний знак, в іспанській мові використовуються різні типи: кутові лапки, які також називаються латинськими або іспанськими («»), англійські (") та прості (‘’). Англійська та одинарні лапки пишуться у верхній частині рядка, а кути - по центру. У друкованих текстах рекомендується в першу чергу використовувати кутові лапки, зарезервувавши інші типи, коли частини вже цитованого тексту повинні цитуватися. У цьому випадку одинарні лапки будуть використовуватися в останню чергу: "Антоніо сказав мені:" Яку "річ" купив собі Хуліан ". Лапки пишуться з додаванням до першого та останнього слова періоду, який вони обрамляють, і відокремлюються пробілом від слів чи знаків, що передують або слідують за ними; але якщо те, що слідує за лапкою, що закінчується, є розділовим знаком, між ними не залишається пробілу.

два. Програми

до) Сформулювати відтворення дослівних цитат. Якщо відтворюваний текст складається з кількох абзаців, раніше на початку кожного з них було прийнято ставити закриваючі лапки (крім, звичайно, першого, що починається з відкриття лапок):

Рафаель Лапеса говорить у своїй роботі Історія іспанської мови, про німців:

«У 409 році конгломерат німецьких народів -Вандали, шваби та алани- перетнув Піренеї і впав на Іспанію [. ].

"Таким чином була здійснена загроза, яка протягом століть важила від Рейну і Дунаю".

Сьогодні нормально відтворювати цитати з відступами відносно решти тексту та, як правило, у меншій частині тексту. У цьому випадку котирування більше не потрібні:

Рафаель Лапеса говорить у своїй роботі Історія іспанської мови, про німців:

У 409 р. Конгломерат німецьких народів -Вандали, шваби та алани- перетнув Піренеї і впав на Іспанію [. ].

Таким чином була здійснена загроза, яка протягом століть важила від Рейну та Дунаю.

Коли коментар транскрибера цитати вставляється, його потрібно укласти в рядки (→ рядок, 2.5), не потрібно закривати лапки, щоб відкрити їх після підрозділу: «Це важливо -зазначив міністр- що посилений санітарний контроль на кордонах ».

Текстові слова, що відтворюються в заяві непрямим стилем, також укладаються в лапки: «Вчора від« Медикуса Мунді »вони визнали, що відчували« безпорадність і муку »через це вбивство, і вимагали« зобов’язання влади з’ясувати ці серйозні факти »«. (Країна @ [Особливо] 12.6.00). Включення за допомогою лапок буквального тексту до висловлювання у непрямому стилі є прийнятним, доки не порушуються будь-які умови, покладені непрямим стилем, такі як, наприклад, співвідношення дієслівних часів або зміни певних займенники або прислівники. Отже, таке твердження не може бути прийнятним: Моя мама рекомендувала "не виходити без пальто".

б) Включити в літературні твори розповідного характеру тексти, що безпосередньо відтворюють думки героїв: «« Навіть латиною він знав, як прокляття прокляття! », - думав батько» (Кларіон Регент [Особливо 1884-85]). Коли думки персонажа займають кілька абзаців, закриваючі лапки ставляться на початку кожного з них (крім, звичайно, першого, який починається з відкриття лапок):

«« О, йому, дону Альваро Месії, що з ним сталося! А смішно? Що б відвідати, [. ] що сказав би весь світ!

"Вони сказали б, що священик переміг його. Це просив крові! Так, але це було інше ”. Якщо дон Альваро уявляв собі магістрата, одягненого в плащ, відправившись на дуель, на яку він кинув йому виклик. Я відчув озноб » (Кларіон Регент [Особливо 1884-85]).

в) Щоб вказати, що слово або вираз є неправильним, вульгарним, походить з іншої мови або використовується іронічно або зі спеціальним значенням: Він сказав, що їжа містить багато "видів"; У вітальні вони виставили "буазері", що коштувало їм цілого багатства; Здається, останнім часом у нього дуже добре виходить у своєму "бізнесі". У текстах, надрукованих круглим шрифтом, частіше і доцільніше відтворювати грубі іноземні слова курсивом, ніж писати їх у лапках.

г) Коли термін коментується в рукописному тексті з лінгвістичної точки зору, він пишеться у лапки: Слово "відвертий" - це esdrújula. У друкованих текстах, замість лапок, термін пишеться іншим шрифтом, ніж речення, в яке він вставлений (курсивом, якщо звичайний текст округлий, або круглим, якщо звичайний текст курсивом).

і) У творах лінгвістичного характеру окремі цитати використовуються для обрамлення значень: Голос бджільництво Він утворений з латинських термінів apis 'Бджола' і культури «Вирощування, розведення».

F) Лапки використовуються для цитування назви статті, вірша, розділу книги, звіту або, загалом, будь-якої залежної частини публікації; заголовки книг, навпаки, пишуться курсивом, коли вони з’являються в текстах, надрукованих круглим шрифтом (або навпаки, круглим, якщо звичайний текст курсивом): Він опублікував у книзі цікаву статтю "Сьогоднішній лексикон" Мова в ЗМІ, книга, в якій брало участь кілька авторів.

3. Поєднання з іншими ознаками

до) Розділові знаки, що відповідають періоду, в який текст укладено в лапки, завжди ставляться після закриваючих лапок:

Його слова були: "Я не буду"; але врешті-решт це нам допомогло.

Ви дійсно сказали "ніколи не бачимось"?

б) Текст у лапках самостійно розділений і має власні орфографічні знаки. Отже, якщо висловлювання в лапках є питальним або окличним, знаки запитання та знаки оклику пишуться всередині лапок:

Він запитав у двірника: "Де, будь ласка, ванні кімнати?".

"З нетерпінням чекаю свят!".

Це правило повинно виключати крапку, яка буде записана після лапок, що закриваються, коли текст, укладений у лапки, займає останню частину речення або текст (→ c).

в) Коли те, що укладено в лапки, являє собою кінець речення або тексту, після заключних лапок потрібно ставити крапку, навіть якщо перед лапками стоїть знак запитання, знак оклику чи крапка

Печі для булочок немає. Цими словами він врегулював дискусію і пішов.

"Куди ти думаєш, що йдеш?" Це запитання зупинило його.

Якби я міг сказати вам, що я насправді думаю. ». Педро було нелегко говорити чесно.

У випадку, якщо потрібно здійснити виклик примітки, який впливає на весь текст, що цитується, його слід розмістити між заключними лапками та крапкою:

Рафаель Лапеса зазначив, що "можливий вплив мов корінних народів на вимову іспанської мови в Америці багато обговорюється" 1 .

1 Історія іспанської мови, стор. 545.

Якщо примітка стосується лише останнього слова цитованого тексту, виноска повинна бути розміщена перед заключними лапками:

Родольфо Ленц навіть підтвердив, що вульгарна мова Чилі була «переважно іспанською з арауканськими звуками 1».

1 Арауканський або мапуче Це мова, якою розмовляють вихідці з давнього регіону Арауко, в центральній частині Чилі.