Офіційні мовні школи в Мадриді перетворюються на істеричне гніздо шершнів у цей час курсу. Іспити, сертифікаційні тести та підготовка до відкриття набору на наступний навчальний рік тягнуть за собою нервову спіраль вчителів, студентів та адміністраторів. Однак за тиждень рутинне тремтіння переросло у справжній землетрус із публікацією Міністерством освіти несподіваного плану, який простежує тривожний новий курс. Вплив подається: 40 000 студентів та майже 600 вчителів складають тканину 35 центрів, що розміщені в громадах.

перевірка

В Офіційній школі мов ієруса Маестро, в мадридському центрі, де викладається більша кількість мов - і деякі, майже виключно в країні - легко натрапити на групи викладачів, схвильованих новинами. План, продиктований Управлінням освіти Мадридської громади, встановлює мінімальну кількість студентів на групу як умову для відкриття наступної. І це не доступна квота на утримання будь-якого класу. У випадку найбільш затребуваної мови, англійської, потрібно 20 студентів. Іспанською, німецькою та італійською мовами, 15. Меншість, включаючи мови, що є офіційними, 7 студентів.

Ця дорожня карта насправді являє собою новий зріз у державній освіті, а її кінцевою метою є економічна прибутковість. "Очевидно, що не може бути однакової кількості студентів англійської мови, ніж португальської чи китайської, але ми вважаємо, що прибутковість вимірюється не економічними показниками, а соціальною прибутковістю, рівними можливостями, що може зробити кожен, хто бажає вивчати мову це в громадському місці і що заклад гарантує це право ", захищає перед економістом Карідад Баена, заступник директора EOI Хесус Маестро та професор кафедри англійської мови.

Баена, який описує цю зміну як "дивовижну і незрозумілу", кілька годин тому залишив зустріч з представниками освітньої політики Мадрида, але визнає, що позиції не збігаються: "Наші цифри не збігаються. Його єдиним аргументом є економічність прибутковість, і ми думаємо про соціальну прибутковість. Таким чином ви нікуди не підете ", - визнає він. Для заступника директора центру та президента Асоціації викладачів EOI Мадрида (Apeoim) цей рух вразив усіх і несе фатальні наслідки як для викладачів, так і для учнів. З одного боку, план накладає вето на створення більшої кількості груп у різні дні та часи, що може полегшити включення учнів незалежно від їх життєвих умов - робочих змін, навчальних годин, сімейних обов’язків.

Ви можете відкрити проміжний курс, якщо у вас достатньо студентів, але тоді ви не можете відкрити наступний курс. Що ви скажете студенту? Цього року ви зможете записатися, але не наступного?

Крім того, навчальні програми будуть перервані, якщо бракує студентів для заповнення наступного року. На малих мовах, таких як галицька, викладач і завідувач кафедри Роза Доррего малює цифрами, що це означає: "Цифри не виходять. Цього року в С2 у нас було 6 учнів, нам би не вистачало одного. Але ми також мають посередника з іншими шістьма. Ці групи не існували б ". "Проблема в тому, що наступність відключена", додає його колега по кафедрі, також професор Невес Гонсалес, "тому що ви можете відкрити проміжний курс, коли буде достатньо студентів, але тоді ви не зможете відкрити наступний курс. Що ви скажете студент? Чи зможете ви вступити цього року, але не наступного? ".

Баски та каталонці живуть подібною панорамою. А серйозність загострюється при спілкуванні з офіційними мовами країни. "Мови, що є офіційними, передбачають моральний обов'язок публічної пропозиції; ми не можемо скорочувати власні мови", - підтримує Леандро Гарсія, професор та керівник кафедри грецької мови. "Це правда, що ми виконуємо функцію передачі тому, хто хоче, інших мов, якими розмовляють у державі, тобто культурного та мовного багатства, і я твердо вірю, що це об'єднує країну, сприяє згуртованості території та не розбіжність ", - вважає він. галицька вчителька Роза Доррего. Його партнер Невес йде далі і стверджує, що захист мов рівнозначний "захисту культури". "Багато проблем, які існують сьогодні в Європі, не існувало б, якби ми знали більше про культуру один одного, а знання мови - це знання їхньої культури", - зазначає він.

Те, що може зашкодити голландській мові в цій школі, може бути таким самим для німецької мови в школі Пінто

Леандро Гарсія також висловлює своє занепокоєння з приводу нового керівного принципу, незважаючи на те, що на цьому курсі навчалося як мінімум 8 студентів на всіх рівнях грецької мови. Однак ви знаєте, що наступного року цифри можуть змінитися. "Наступним курсом може бути 6, це вже сталося з нами, і це повториться, незалежно від того, наскільки якісно ми робимо роботу, завжди будуть обставини, які ми не контролюємо", - нарікає він.

Однак заступник директора EOI наполягає, що вплив охоплює всі мови, великі та малі: "Те, що може бути шкідливим для голландської в цій школі, може означати те саме для німецької в школі Пінто". "Або для просунутого рівня французької мови в ранкову зміну", - пояснює вчитель грецької мови.

Піраміда без вершини

Бланка Ортіс, керівник датського відділу та викладач того ж центру, вказує на ще одне питання, що стосується піраміди навчання. Це стосується того факту, що чим більша база студентів на вступних курсах, тим більша ймовірність мати студентів на вищих рівнях. А регламенти не дозволяють відкривати другу базову групу, якщо перша, де навчається 25 учнів, не охоплена. В даний час у всіх мовах меншин є дві групи ініціації, але одна з них зараз буде серйозно ризикованою. "Якщо зараз, маючи дві групи першого курсу, ми ніколи не отримаємо 7 учнів у п'ятому або шостому класі, якщо вони заберуть першокласну групу, у мене ніколи не буде учнів на вищому або середньому рівнях. Через два роки ні, я ", засуджує вчитель. "Якщо ви скоротите нижче, то трапиться так, що у вас ніколи не буде студентів на курсах", - наполягає Роза Доррего.

15% із майже 600 вчителів опинилися б під загрозою: більшість з них тимчасові, тому вони втратили б роботу

З іншого боку, як вже вказує датський учитель, менша кількість класів, які залишаться відкритими, загрожує позиціям десятків викладачів. Згідно з підрахунками, проведеними в цій школі, 15% із майже 600 вчителів опинилися б під загрозою. Більшість із них є тимчасовими, тому цей план призведе до прямих втрат робочих місць. Тих, хто займає місця, що перебувають у власності, переселять до інших центрів або навіть до середньої освіти.

Крім того, відділи мови меншин, як правило, складаються з двох викладачів, і в більшості випадків один - тимчасовий викладач. Це означало б, що 50% цих відділів зникнуть. Є особливо драматичні випадки, такі як фінська, коли двом вчителям, які складають цю освіту, бракує власного місця.

Студент, якого ви заморозите, оскільки ви не можете гарантувати навчальний маршрут, піде до приватної академії. А куди йдуть люди, які не можуть собі дозволити приватне життя? Перестане вчитися

"Що станеться, так це те, що ми втратимо студентів", - підсумовує заступник директора Баена. "Студент, якого ви залишите замороженим, тому що не можете гарантувати навчальний маршрут, збирається піти до приватної академії. А де люди, які не можуть дозволити собі приватну? Вони припинять навчання", - каже він із жалем.

Новий стандарт освіти спричиняє суперечність щодо того, що менша кількість людей матиме можливість вивчати мови на дорогах загального користування у суспільстві, яке рухається до мультикультуралізму та вимагає мобільності своїх людей у ​​пошуках кращого майбутнього. Сценарій також рухає нас до майбутньої втрати таланту. Цікаво: половина датсько-іспанських літературних перекладачів, що працюють в Іспанії, пройшла навчання в центрі Хесуса Маестро в Мадриді.

Однак Карідад Баена не кидає рушник. Незважаючи на тривожний поворот, зроблений керівництвом Міністерства, він сподівається, що зустрічі наступних кількох днів дадуть плоди в якійсь домовленості. Звичайно, проти годинника. Оскільки залишився тиждень до відкриття курсу на 2019/2020 роки.