Вона пише прекрасні тексти пісень, вона з Прешова, і в інтерв’ю вона розповіла нам усілякі цікаві речі. Прочитайте більше про лірника Сільвію Кашчакову.

текстописець

З нею трапляється, що він також пише тексти для музичних ансамблів, які не слухає добровільно, а панк-група вже зателефонувала їй через текст. Мало того, ми запитали у автора пісень та вихідця з Прешова Сільвію Кашчакову, яка дала нам інтерв’ю.

Сільвія, у вас на рахунку є не один приємний текст, який слухач може слухати щодня у своєму музичному плеєрі або на радіо. Як ви відчуваєте, що ви пропонуєте йому свою роботу у вигляді тексту в музичній пісні?

Чудово. Такого відчуття він не відчував із першої пісні, що звучала на радіо. Я також пишу вірші, але вірші з паперу, з книги не мають стільки одержувачів, скільки пісенні тексти. Пісні трохи схожі на некерований постріл, або ти вдарив і створив сингл, або коротше це одна з багатьох пісень. У будь-якому випадку ви випадково сидите в кафе і слухаєте свій хор. Це чудово.

Очевидно, що це складне питання, але спробуйте; який із ваших текстів, покладених на музику, ви вважаєте найуспішнішими чи найпопулярнішими? Як варіант, яким із них ви найбільше пишаєтесь?

Гордість у власному тексті цілком пов’язана з моїм захопленням та повагою до виконавця. Відповідно до цього ключа, я міг би мати змогу вибрати. Часто трапляється так, що я пишу тексти для музичних ансамблів, які я слухаю не добровільно, це поза моїм музичним смаком. Тож я не буду називати. Але я можу сказати, що у своїй творчості я насолоджуюся різноманітністю жанрів. Мені вже телефонували панк-група та народна музика. Жінки та чоловіки, молодші та старші, хочуть текстів. Це виклик, і з різними вимогами з’являються нові можливості роботи зі словом, з римою. Форма тексту змінюється, інакше радіопісня та пісня шансона повинні виглядати по-різному. Обмеження в таких випадках не є проблемою, а скоріше джерелом нових можливостей та ідей. Я вдячний за них. А якщо говорити про шансон, то останнім часом йому було дуже весело. Я також почав писати це чеською мовою.

А коли ви почали писати тексти пісень? Ви вірили, що одного разу вони стануть відомими піснями?

У дитинстві я ходив по Секчову між житловими будинками і співав дітям у дусі пісні з альбомів "Пітер", "Вашо" та "Беата". Але мені цього було недостатньо, тому я складав все нові і нові строфи. У той час я захоплювався текстами та музикою. Я знаю, що хотів їх написати. Напевно, кожен дійде до того, що у них було давно. Вийде.

Наприклад, у гурту Komajota є приємні тексти пісень, і ви є автором сильних пісень Kŕdeľ або Pošta. Як створювались ці тексти, як довго ви їх створювали, це можна конкретизувати?

Або я пишу текст через годину, через два, або намагаюся ще трохи днів, повертаюся до нього. Це залежить від кількох загальних речей. Мені легше писати, якщо у мене є сили, я відпочив, у мене немає багато іншої роботи. Бо навіть текстові повідомлення - це просто робота. Потрібно сісти і написати про це. Текст мені точно не сподобається, і вино теж не допомагає (посміхатися). Ці популярні романтичні ідеї для мене не працюють. Що не означає, що я не можу придумати мотив чи риму в поїзді чи в продуктах. І мене безумовно спонукає термін.

Яка ваша основна робота, чим ще займаєтесь інакше?

Поезія - це моє серце над усім творінням. Її письмо та читання. Я перекладаю польські вірші нобеліста В. Шимборської. Для Словацького радіо я час від часу готую сценарії для поетичних програм і пишу для нього інші літературні твори. Де-не-де я також роблю книжкові шоу для Радіо Люмена. Мені подобається література для дітей, до якої я також звертаюся в Університеті Ружомберок. До мене звернулось видавництво, тож минулого року я переклала прекрасні дитячі книги з польської. Нереально, як прекрасні книги приходять до мене, я вражений тим, як люди можуть писати, наскільки вони талановиті. Готуюся видати власні вірші для дітей. Мені подобалося переписувати лібрето для Державної опери. Це був виступ Kocúr у "Черевиках", і з тих пір я трохи спостерігаю, якщо їм десь щось подібне не потрібно. Радіо кілька разів зверталося до мене з проханням прочитати тексти - вірші для програм про поетів. Це сфера, яку я планую розвивати, працювати з голосом, покращувати презентацію, вивчати драматургію.

З вашої точки зору, вихователя сучасної молоді найбільше бракує, і що б ви хотіли змінити в цьому плані?

Вона нічого не сумує. Можливо, це просто називають кліше. Молоді люди добре, як і вони, з усіма своїми мріями, планами, турботами. Було б ідеально, якби вона мала мудрість і мужність добре жити. І це, на мою думку, взагалі ідеал не лише для молоді. Іноді ми хочемо, щоб молоді люди читали більше, а менше дивились Інтернет. Або харчуватися здорово, бути порядною ... Але ми, ті, хто цього хоче, правда? Я знаю себе, і тому більш обережно критикую молодь.

Ходімо до Прешова, скільки часу на рік ви проводите у своєму рідному місті і що вам найбільше подобається у нашому місті?

«Але лише одне ламає наш голос, це місто, яке є в нас», - написав мій друг Йозеф Гусовський, лірик Комайоти, і я з ним погоджуюсь. Я горда прешовська жінка, мені цікаво, що відбувається в місті, куди воно рухається, бажаю жителям красивого та здорового середовища та гарних послуг. У багатьох місцях тут панує для мене сильна атмосфера. Зокрема, вони суттєво пов’язані з людьми, яких я зустрічав у своєму житті. Зараз я живу на заміну в Прешові та Ружомбероку. Я в Ліптові через роботу.

Де ви бачите себе через 10-15 років, які ваші цілі на цей період?

Я буду радий, якщо у мене ще буде можливість творити - писати.

А на вашу думку, музика чи текст пісні важливіші для пісні?

Найголовніше - це взаємодія між ними. І взаємодія тексту та виконавця. І взаємодія зі слухачем. З попитом. Іноді пісня має якісні тексти пісень та музику, і відгук є слабким. І іноді ви чуєте пошарпані рими і пісня користується попитом. Імідж теж багато робить, ЗМІ, радіо мають велику силу ... Не завжди є час і бажання на серйозну чи сумну пісню. Я відчуваю, що, зокрема, оптимістичні пісні або пісні з текстами, які, незважаючи на свою серйозність, сповнені надій. Катарція від текстів, від музики приємна, але не дуже, бо що з нею тоді? (посмішка).

Якось мені це сказала мені драматург з музики Діана Раучова. Але я думаю, що навіть якщо слухачі часом виявляються невибагливими одержувачами, їх не слід недооцінювати. На мою думку, їх не потрібно обґрунтовувати залежно від рівня текстів. Багато слухачів переписуються, вони мають таку особисту читацьку компетентність на високому рівні, вони вміють інтерпретувати текст, метафору, вони можуть прочитати другий план з тексту, більше значень, вони можуть розважитися на пункти, вони захоплені своїм винаходом вони хочуть почути щось нове.

І не забудьте переглянути вкладені відео пісень, для яких Сільвія Кашчакова написала тексти.

Слідуйте за нами на наших Facebook, Instagram та Twitter і не пропустіть іншого цікавого контенту з Прешова та його околиць.