Документи
Стенограма VARIA XVII - juls.savba.sk .VARIA XVII Праці XVII. КОЛЕКЦІЯ ВЧЕНИХ МОЛОДОЇ МОВИ
Руомберок, Католицький університет, Румберок, факультет мистецтв, Словацьке лінгвістичне товариство Словацької академії наук, Братислава
Збірник матеріалів XVII ст. КОЛЕКЦІЯ ВЧЕНИХ МОЛОДОЇ МОВИ
(Селище Ліптовськ Кутада 7 вересня 2007 року)
Руомберок, Католицький університет, Румберок, факультет мистецтв, Словацьке лінгвістичне товариство Словацької академії наук, Братислава
Католицький університет Румберокського факультету мистецтв Словацьке мовне товариство Словацької академії наук у Братиславі
Католицький університет Румберокського факультету мистецтв Словацьке мовне товариство Словацької академії наук у Братиславі
Проф. Доктор філософії Славомр Ондрей, доктор медичних наук.
Мгр. Габріела Мцков, кандидат медичних наук Катарна Музиков, к.т.н.
Видавництво Міхала ВацаNmestie Krovnej pokoja 3, Preovwww.vmv.sk
Ця книга видана за фінансової підтримки Фонду підтримки факультету мистецтв Католицького університету Руомберок.
Слово про воду. 9
Дарина Ауксова: Фразеологічні одиниці в усній та письмовій формі. 11Дана Балков Вієра Ковов: Про міжмовну фразеологію
компетенція чеських середніх шкіл (etina slovenina проти etina potina). 16
Magorzata Berend: Ознаки спеціального свердління пальниками від вибраних хронометристів. 31
Растислав Бре: Граматична категорія в ранньому онтогенезі дитячої мови та їх зменшувально-категоріальна структура. 39
Олена Богунік: Метафора. Подібність. Картинки. . 47Кристина Бояковська: Використовуйте форму ольдавши, з’їдену одночасно
полтин. 56Тетяна Дептов: Навчання окремим типам спілкування в
передача рекламної інформації. 66 Володимир Дзяк: Поняття поліфонічної території та проблема модальності
словацькою та французькою мовами. 77Івана Дундов: Словаччина-Білорусь паралелі в період становлення
літературні мови. 85Анна Дурков Анна Глісова: Про зв’язаний реєстр хокеїстів. 90Ірена Фуков: Трактат про бачення та спокуси мільярдера від Яна
Бечики. 95Кароль Фурк: Алгоритми попередньої обробки позик для класифікації
і кластеризація в електронній зубній системі. 100Руянка Гайдо: Словенська словеніна в комунікуні Словков в Біхоре. 111Каярна Гайдов: Метадта у словацькому розмовному корпусі. 115Ленка Гарановськ: Торгова марка (щодо хроматоніма
молочна промисловість). 120Андрей Хабік: Фразеологізми в книгах Саснча Кольскча, ур
для рідної мови. 127Ева Генекова: Як підходити до інтеркультуралізму в освіті. 137 Рента Хлават: Нові концепції історизму в мовознавстві
та літературні дослідження. 141Вероніка Гомолков: Скільки часу триває esk s і z? . 151Мулуль Хорськ: Концептуалізація часу в чеських та російських прислів’ях
переїзд. 158Олександра Хомова: Відповідність (синонімія) присвійних форм. 163 Ян Чованець: Обговорення чату як система інтернет-спорту
журналістика. Габріела Імрічов: З конфронтованої граматики літературної словацької мови
та болгари (система дієслівних форм у стандартному словацькому та болгарському імператах). 182
Ладислав Яновець: Зустріньте мою коханку. 188Яна Юхсов: Ознаки Хресної ходи в чисто-літанічному Бсні
Тіло (1941). 195 Джоанна Кампер-Варейко: Словотвірні новоутворення в колекції Gli rnoryma
Яна Рибісхо. 201Агта Каров: Адаптація вибраних скорочень до словенської системи. 207Мирослав Казк: Про прізвища в Мораванах над Вогом. 213Кана Кєнов: Неврит лише французькою мовою та його вираз невритм
змінившись якось (Порівняльна tdia). 223Яна Кіов: Лексичні інновації як відображення етнічної культури (III). 230 Мартіна Копек: Кодифікація звинувачень у 1940-х та 1950-х. 238 Люсі Корбльов: К у слові етики середньовіччя. 243Олександра Ковауков: Шляхи відтворення назв іноземних фільмів
у перекладах на словацьку та українську мови. Настінна ферма: співвідношення вербальної розвідки та практики іноземних мов
компетенції. 260Яромр Крко: Гідронімія басейну Хрона у світлі німецької колонізації 270Жоанна Кульвіцка-Каміска: Przekad hebr. tGrh i ar. таурт польською мовою
Переклади Біблії та Корану. 279Марія Квятковська-Клімчак: Мовні та переконливі сім'ї
на польській мові, французькій та іспанській мовах. 293Яна Ладзянська-Юсков: Граматична категорія статі, категорія життя
неівотність підстанцій у стандартній словацькій та білоруській мовах. 300Верослава Лейтманова: Квітка як символ здійснених бажань у казках .305 Йосип Леск: Можливості значення заголовка літера. 308Даніела Майчрков: статистичний метод пошуку дієслівних номіналів
колокація в корпусі та аналіз колокацій миру. 313Ленка Майчрков: Проблеми з володінням у конфронтації
Словацько-болгарські дослідження. 322Марта Малановська: Конфронтаційний аналіз суверенних парадигм
обрані дослідники муніципального походження чеською та польською мовами. 329
Франтьєк Мартнек: Про аналітичні вербономіальні зв’язки у Хйковському літописі esk (1541). 340
Катарна Музикова: Природа в мові та кодифікація. 352Ога Оргув: tl телемагазини у світлі раціональності/ірраціональності
представники постачання та споживання. 359Какарна Пекаріков: Форми мов як засіб організації змісту
художній текст (семіотичний аналіз сонета Янка Єсенського). 368Мрія Подівінськ: Інтерпретація текстів у практиці Середнього Сокола. 377Едіта Прходов: o sa v venos Stratgie psenia erik Erik Jakub Grocha
у колекції Ем. 382 Ленка Птак: Зупинка потенційних потенціалів у чеській мові,
sowackim і польським. 387
торх я ар. taurtGG
Мартін Пуканець: Авестський ят 5 та слов’янська війна богів. 392Маркта Питлков: Особливості першої давньочеської книги
пророків і книг Маккавеїв. 400Анна Рамков: Фонологічний аналіз Горальської нреї в селі Скаліт,
втручання літературної мови та нреї на рівень звуку. 411убомр Рендр: Деякі зауваження щодо біди Словеніни. 422Рберт Сабо: Інтонація та текст. 426Даа Словіков: Термін у перекладі (на прикладі польсько-словацької
переклад). 430Гана Собалков: Своєрідна редакція давньої чеської біблійної біблії. Введено
у випуск. 433 Яна Сплов: масштаб перекладу першого тексту. 438tpn imek: До питання про співвідношення етіни та словенської мови в Zprv psma
Словацька Тобі Маска. 443Яромра Інделов: Пеймн німецьких місцевих назв до etina. 451Мартін кутка: Мовна ознака та її функції в мовній спільноті. 455Pavel tpn: Суфікси -, -i та -ov у місцевих назвах у всіх. 464Tams Tlgyesi: Нбоєнські вбивці греко-латинського походження pejat
через нміну до есхо, словенського та маарсхо