Видавництво Мелік-Пашаева існує порівняно недавно. Незважаючи на "ретро-назву", вона була створена в останньому кризовому 2008 році. З тих пір для дітей від народження до 10 років створюються книги з прекрасними ілюстраціями. Які книги можуть надати дітям художнього смаку та відчуття прекрасного? Письменники та художники, які працюють над книгами "Мелік-Пашаев", знають точну відповідь на це питання.

Історія створення та логотипи

Мелік-Пашаєв був створений двома співзасновниками. Це пояснює їх увагу особливо до ілюстрацій.

Марія Мелік-Пашаева - живописець, ілюстратор, учасник великої кількості виставок, колекціонер дитячих книг, спеціаліст з рукописних шрифтів.

Тетяна Руденко - книжковий дизайнер, засновник творчої майстерні в Третьяковській галереї. Багато років вона працювала у видавництві "Книга" художнім редактором.

видавнича

Чому було обрано таке, здавалося б, „не дитяче” ім’я та логотип? Справа в тому, що видавництво спочатку було палатою і призначалося для вузького кола розвідки. Проект фінансувала сім’я Мелік-Пашаєв. Прізвище звучне. Олександр Мелік-Пашаєв - диригент, ім'я якого широко відоме, Альберт Мелік-Пашаєв - керівник дитячої студії "Театр". Все це привабило творців на користь вибору саме такої «ретро-назви».

Відбитки улюблених книг

Постійно теплий прийом читачів зустрічає передруки старих улюблених книг. Більшість відгуків про дитячі книгарні - це прохання перевидати твори, які любили в дитинстві, з тими ж ілюстраціями, але в сучасній якості. Поступово «Мелик-Пашаєв» почав сприйматися як видавництво, даючи позачасову класичну нове життя. І це безпідставно: опубліковано чимало перевидань. Тетяна Руденко вважає це однією зі сторін своєї роботи: вона бачить свою роботу у виданні добре ілюстрованих книг для дошкільнят. І не має значення, це передрук чи якась раніше неопублікована література. Головне - спалити цю книгу дитині. І досить важко зрозуміти, яку книгу полюбить дитина, адже автори - дорослі, а батьки купують книги. Але видавці бачать у цьому свою роль. "Ретро для ретро, ​​для бізнесу, ми не розголошуємо", - каже Марія Мелік-Пашаева.

«Мелік-Пашаєв» - видавництво, яке видавало книги таких великих майстрів, як Володимир Лебедєв та Юрій Васнецов, Лев Токмаков та Микола Радлов, Володимир Конасевич та багато інших. У колекції видавництва "Мелік-Пашаєв" з книги Корнея Чуковського Микола Носов саме в тому варіанті, в якому вони згадувались, і полюбив колись сучасного дорослого.

Веселі картинки

Хотілося б згадати серію книг про журнал "Веселі картинки". Найкращі радянські ілюстрації до журналу, що зібралися, обов’язково захоплюють 3-5-річну дитину та викликають ностальгічні настрої у більшості матерів, татів, бабусь та дідусів. Іронічні та смішні, повчальні та повчальні "Веселі малюнки" створювались роками кращими ілюстраторами Радянського Союзу, тепер їх відновлено, підібрані теми, зрозумілі сучасній дитині.

У дитячій книжці два рівноправні автори - письменник та художник.

Гармонійно поєднати творчість письменника та художника - складне завдання. Якщо це завдання вже було ретельно виконано та перевірено один раз під час друку книги, то при виборі художника для нової книги видавництво збирає цілий асортимент. Нарешті, «правильний» малюнок дитячих книжок - першорядне. Наприклад, вона повинна бути досить детальною, щоб дитина зрозуміла природу предмета. У той же час не повинно бути надмірних деталей, з якими багато сучасних книг зосереджуються на гріхах батьків.

Книга, на думку керівників видавництва, повинна бути саме такою, якою уявляв собі автор і художник. Ви не можете змінити його формат, збільшити або зменшити кількість сторінок. Хоча іноді воно приємно літає.

Інша концепція видавничої справи - це не штучно створена серія. Усі "сімейні" книги повинні спочатку задумуватися художниками, а не просто складатись у загальних рамках та однаковому форматі.

Переклади бестселерів

Мелік-Пашаєв - видавництво з дуже високими вимогами до перекладачів. Наприклад, коли ви перекладаєте одну з книг, назву Персі змінили на дядько Віллі, оскільки Персі російською мовою дуже схожий на "Персі", що може викликати плутанину в голові дитини. Загалом увага до дрібниць - це те, що підкреслюється в книгах Мелік-Пашаева на тлі багатьох інших російських публікацій.

За час свого існування видавництво «Мелік-Пашаев» видало такі серії іноземних книг:

  • Бобр Кастор.
  • Карлхен.
  • Кіт Меулі.
  • Сторож Віллі.
  • Історія в картинках.
  • Морські пригоди Тіма.
  • Мій кіт
  • Ведмідь Бруно.
  • Мюлле Мек.
  • Зебренок Зу.
  • Ернест і Селестин.

Книги для дітей - картинки із субтитрами

Російські дорослі читачі далеко не хочуть купувати книжки з картинками на Заході: у них так мало тексту, лише картинки. Але врешті-решт, дитині потрібно саме це, коли під кожною ілюстрацією є два-три рядки тексту. Він багато разів розглядатиме книгу без багатьох батьків.

Однією з перших робіт видавництва "Мелік-Пашаев" стала історія Вільгельма Буша про Макса та Моріца, який стояв на чолі дитячої книги. "Мелік-Пашаєв" переформулював цю давню німецьку казку, зосередившись лише на картинах. Переклад Гармси відомий на пострадянському просторі: "Пліх і Плюх". Видавництво вирішило надати сучасному автору Андрію Усачову можливість позмагатися з великим поетом.

Багато читачів скаржаться на дорожнечу книг цього видавця. Але з огляду на величезну роботу, зроблену при створенні кожної книги, скільки уваги приділяється кожній «помірно», зрозуміло, чому це відбувається і чому їхні книги так часто користуються найбільшою популярністю у багатьох сім’ях.