Запитання від Маріорі Лаури Кастілло Санчес:
Чи можете ви розпочати речення сполучником?
Приклад: Із згаданого тексту також можна вивести сюрреалістичну ідею автора.
Відповідь від Castellano Actual:
Речення можуть починатись із сполучення: Або ти підмітаєш будинок, або готуєш їжу, Нехай тобі вдається! І дали тобі все, що ти просив?
Не існує конкретних обмежень щодо того, які типи слів можуть починати речення, оскільки це буде залежати від значення та граматичної структури, яку ви хочете надати реченням.
Слід зазначити, що речення Сюрреалістична ідея автора також можна вивести із згаданого тексту, воно не починається з сполучника, оскільки це також прислівник.
42 відгуки
Забули згадати, що іспанською мовою речення ніколи не починаються з прийменника, за винятком прийменника entre.
Я не знаю, звідки походить думка, що іспанською мовою речення не може починатися з прийменника. Деякі приклади, що це не так.
Читаючи великих письменників, ми можемо усвідомити, що ми можемо розпочати речення з прийменника.
На тренінгу, який я відвідував у Сан-Хосе, Коста-Ріка, було зазначено, що починаючи речення з прийменниками позначає лексичну бідність, і що доцільно змінити речення ...
Лізет Контрерас - це правда, що вони сказали вам у Коста-Ріці, це означає лексичну бідність і неортодоксальне започаткування в церкві речень із прийменниками.
Оскільки цей храм, штат Каліфорнія, є ліберальним у цьому сенсі, непогано, що ви почали своє речення з прийменника "В", не маючи необхідності "перевертати", бо я не знаю, як це можна було б зробити.
Я думаю, що починаючи з прийменника, залежить від місця перебування речення, починається абзац або є суцільністю речень у ньому. Якщо ми говоримо про текст, який не є розповідним, доречно дотримуватися базової структури іспанської мови, тобто суб’єкта та предиката. У цьому випадку прийменники є тими, що доповнюють ці два. Я рекомендую не починати абзац з прийменника. Якщо це розпочнеться в рамках абзацу, це надати злагодженість і згуртованість попередньому та наступному реченню. Більшість речень, що починаються з прийменника, який вони розміщували раніше, безглузді, якщо у них немає чогось попереднього.
ЗАПИТАННЯ: ЧИ МОЖУТЬ МОЛИТВУ ПОЧАТИ З ТАК? НАПРИКЛАД: ЯКЩО ПРАВДА, ЩО У ВАС Є ЩОСЬ ПРОТИ НЕГО.
Шановна Лідія,
Можливо, що речення починається з умовного si (без знака наголосу), як у запропонованому ним реченні; однак його будівництво має бути завершене, щоб це мало повний сенс: Якщо це правда, що у вас є щось проти нього, я вживу рішучих заходів.
З повагою,
Поточна іспанська
Лізет. Кароліна та інші, ти знаєш, що таке перехреститись? "В ім'я Отця, ...", "За знаком ..." Подивіться, як починаються два речення: граматичне та християнське.
Вибачте, але у мене питання ... ви можете почати речення з А. Наприклад: Габріела дуже любить спостерігати за людьми
Якщо речення починається з АЛЕ, чи можна його сприймати як адверзативну координату? Оскільки в реченні сказано ...
"Але майстерність Симони Манзанеди пішла набагато далі".
Шановна Вівіана:
Уживаний на початку речення, він подається як відповідь або відповідь на попереднє твердження, як у надісланому реченні: Але майстерність Симони Манзанеди пішла набагато далі.
Так само, початковий символ, але служить для вираження здивування, здивування контекстним елементом: Але чи бачили ви, що робить ця істота? Але подивіться, хто йде сюди!
Ви можете знайти повну відповідь за таким посиланням: http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-coordinada-adversativa/
сердечне привітання,
Поточна іспанська
Ви можете розпочати речення з: Подивимось, Фернандо, я повторю… Мені сказали, що ця форма означає, що людина, яка пояснює, набридла і ставить під сумнів інтелект чи розуміння, з яких вона отримує пояснення, в даному випадку Фернандо
Оскільки в наступному запереченні дієслово не відмінюється відповідно до теми ?
Ми не забули принести гроші !
Якщо це ми, кого ми не забули, чому це не Ми не забуваємо ?
Дякую !
Анонім, виходить так: я відвідав тренінг у Сан-Хосе, Коста-Ріка, в якому ...
Анонім, виходить так: я відвідав тренінг у Сан-Хосе, Коста-Ріка, в якому ...
Цікаво, чи добре сказано: "але пізніше я поговорю з вами", замість "пізніше я поговорю з вами". У мене завжди були такі сумніви, оскільки є багато людей, які використовують "більше" так. Для мене це не звучить добре. Дякую.
Я запитую: чи можете ви почати речення з або.
Приклад: Іншими словами, ми вже з'ясували юридичне представництво у цій справі, яка не є ....
Чи можете ви розпочати речення з числа? Наприклад: 30 срібних монет були спокусою Юди.
Шановна Лулу:
Різниця полягає в тому, хто є суб’єктом речення. У запропонованому вами рішенні предметом буде ми, а отже, дієслово відмінено у множині: Ми забули принести гроші (без того, щоб їх вставляти).
Ви можете знайти повну відповідь за таким посиланням: http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-nosotros-osexualmos/
З повагою,
Поточна іспанська
Шановний Сантьяго:
Не рекомендується з міркувань стилю; але можна почати з числа.
Пропонуємо прочитати, що про це говорить Fundéu, за наступним посиланням: https://www.fundeu.es/consulta/cifras-que-inician-parrafos-403/
З повагою,
Поточна іспанська
Дякую за роз'яснення моїх сумнівів, дуже добре.
Ви можете розпочати речення із сполучником: "На даний момент його відвідуватимуть з дати x ..."
"Але раптом тварина втратила апетит"
Я хотів би знати, чи правильне це речення, оскільки воно починається з прислівникового сполучника "але", а також тим, що починає абзац, тобто перед цим реченням немає.
Дуже дякую!
Привітання,
Я випадково натрапив на цей сайт, і я був здивований, прочитавши всі коментарі (і що сьогодні мене важко чимось здивувати!). Я хочу визнати якість обміну думками та знаннями. Рідко можна зустріти людей, які висловлюються цивілізовано і без наміру обмінюватися ненавистю на веб-сайтах.
Вітаю всіх!
Вітаємо всіх за те, як вони взаємодіють та навчають. Дуже вдячний, що знайшов їх. Любов.
Сільвія.
Аргентина, Жужуй
Це тема, коли вона починається з (A)?
Ця фраза, що починається на a, є предметом, наприклад:
Деякі хлопці співають різдвяні колядки на площі.
Шановний читачу:
Тема речення Деякі хлопці співають різдвяні колядки на площі - це деякі хлопці.
З повагою,
Поточна іспанська
З такою кількістю коментарів, які з’являються щодня, це свідчить про те, що CA читається і що багато хто з нас бере участь.
Тепер, коли ми перебуваємо в карантині, замкнені, довгий час перебуваючи вдома, я знаходжу і рекомендую ввести, якщо вони цього ще не зробили, на початку вгорі праворуч у "Посиланнях, що цікавлять", до "Горщика в парамо".
Я беру участь у Castellano Actual вже деякий час, і зізнаюся, що я не надав йому значення, я б навіть сказав: ігнорували. Варто прогулятися "Вазоном у болоті". .
що було б найбільш підходящим способом написати таке рекламоване: "Більш офіційний та ідеальний макіяж на вечір, або, більш офіційний та ідеальний макіяж на ніч"
Привіт, ти можеш розпочати речення з "Ось чому"? Для мене це звучить дуже погано, але я не впевнений, чи дозволяє це граматика. Наприклад: "Ось чому ми запрошуємо вас скуштувати ці вина в зимові місяці".
Привіт, ти можеш розпочати речення з цих/цих/цього/цього?, Наприклад: "Вони були введені в рядки", коли попереднє речення вказує, на що воно посилається.
Чи правильно починати речення з дієслова-інфінітива? Наприклад:
Аналіз концентрації кальцію в кістках дозволяє знати ступінь остеопорозу, наявного у людини.
Вона повинна бути?:
Аналіз концентрації кальцію в кістках дозволяє дізнатись ступінь остеопорозу у людини.
Неправильно починати звіт з інфінітивного дієслова ?
Для екс. Запитайте його, коли наступна перевірка? "
На мій погляд це неправильно.
Дякую
Марта, де у вашому прикладі інфінітив?
Шановна Клавдія:
Правильно, що речення починається з прислівникової фрази на даний момент («поки що»): На даний момент я буду просуватися з матеріалами, які я маю; На даний момент ми не відвідуємо.
Слід зазначити, що por - це прийменник, а не сполучник.
З повагою,
Поточна іспанська
Доброго ранку, моє запитання: Чи можете ви розпочати речення з "що?"?
Приклад:
Те, що форми роману на зорі ХVІІ століття спокушаються престижем епосу, заповіданого письменниками, і можливістю перефункціоналізувати його в прозі, щоб легітимізувати новий жанр без приписів, - це справа, що ХІХ ст. історики літератури вже попереджали ...
Доброго ранку: Я переписую речення, яке я знайшов в архітектурній статті Zumetzu, A .: “Щодо переваг людей маршрутів щодо доступу до послуг, то тут є кілька варіантів щодо районів. Наприклад, у районі Сан-Інес через концентрацію служб людей. Питання в тому, чи не було б краще розміщувати "наприклад" між крапкою з комою та комою, замість крапки та слідувати. Чи правомірно використовувати зразкові роз'єми режиму цитування лише тоді, коли мова йде про повну зупинку чи ні? Є деякі обмеження для використання після повної зупинки.
Дуже дякую
На щастя, іспанська чудово гнучка
Цей приклад я сприйняв як належне на іншому сайті, де кілька речень починаються з прийменників. Чи може це статися, якщо я можу починати речення з прийменниками, відмінними від "між"?: /
«Серхіо працював сьогодні з 8 до 16 годин. Після роботи він поїхав додому.
Перед дверима ви зрозуміли, що забули ключі на роботі. Щоб потрапити всередину будинку, йому довелося шукати копію ключів, яка захована під вазоном над дверима за будинком.
Добре, що ключі там були! Таким чином, Серджо зміг увійти до свого будинку ".
Між нами, Діана, незрозуміло і не має значення, скільки годин працював Серджо. Але він пояснює, як зайшов всередину і знайшов ключ, який захований під вазоном над дверима за будинком.
Як ви вже говорили раніше, іспанська дуже смачна. ... пояснити або заплутати.
Запитання: Чи правильно починати речення з дієслова: Перес вказує, що завдання потрібно здати завтра; або краще почати з теми: Перес вказує, що завдання має бути поставлене завтра?
Привіт доброго вечора. У мене є запитання щодо використання літери "у" на початку речення та після крапки. Я маю на увазі, суть полягає в тому, щоб розділити ідею між реченнями, буква "у" виконує однакову функцію. Тож це було б повторюваним та незв’язним. Чекаю на вашу відповідь. Привітання.
Приклад. Я робив вечерю. І раптом по всьому будинку дами задзвонив телефон. Вона не знала, що робити. І вирішив не відповідати.
Залишити коментар
Команда Castellano Actual оцінює ваш інтерес до вмісту, опублікованого в цьому блозі, та повідомляє, що на даний момент вона призупинить увагу сумнівів. Однак протягом цього часу щотижневі статті, як і мовні та літературні рекомендації, будуть продовжувати публікуватися.
- Сумнів вирішився там чи там Іспанському поточному університеті Піура
- Вирішено питання використання нинішнього іспанського апострофа Університету Піури
- Вирішено сумнів у монолозі та монолозі Іспанського поточного університету Піура
- Вирішено сумнів, що заїкається Іспанський поточний університет Піура
- Вирішені сумніви побачити і подивитися Іспанський нинішній університет Піура