Оновлено: 02.09.2016 12:43 ->

"За запитом, офіс префекта в Клуж-Напоці також отримує усні та письмові запити угорською мовою та відповідає на них угорською". Про це йдеться у звіті про застосування Рамкової конвенції про захист меншин у Румунії, який через два роки було подано до Ради Європи Міністерством закордонних справ Румунії. Наведене твердження не видається правдоподібним у першому читанні.

Загальновідомо, що частка угорців в окрузі Клуж не досягає двадцяти відсотків - тобто агенції не зобов'язані спілкуватися з громадянами угорською мовою - а угорська преса роками повідомляє, що мовні права, запроваджені на повороті тисячоліття неповно, якщо взагалі, де це було б обов'язковим.

румунському

СПИСОК ЧИТАТЕЛІВ

Ми запитали в префектуру, скільки подано подань угорською мовою та скільки відповідей надіслано угорською мовою за останні п’ять років. На наш запит угорською мовою було дано відповідь румунською мовою: відповідно до цього жодних клопотань та інших подань угорською мовою подано не було. Що не дивно, адже "можливість", мабуть, була відома лише тим, хто читав звіт МЗС на веб-сайті Ради Європи. На веб-сайті префектури округу Клуж відсутні угорськомовні форми, і немає жодних ознак того, що служба спілкується з громадянами іншими мовами, крім румунської. До речі, про це не знають і журналісти, які працюють у Клуж-Напоці, опитані нашою газетою.

Це не найсерйозніший пропуск префектури округу Клуж. Повітові представники уряду подали низку позовів проти муніципалітетів, але вони, без винятку, мали на меті вилучити якийсь символ громади, такий як прапор Секлера чи напис повітової/ратуші. З іншого боку, префекти постійно не виконують свого «головного завдання», визначеного законом, що регулює діяльність префектури, виступати представником уряду для забезпечення верховенства права, включаючи право на використання рідна мова. 20 відсотків.

Для цього у них є відповідний інструмент: вони можуть накласти штрафи на суму від 500 до 1500 лей (35–105 тис. Форинтів) мерів, які порушили право. Але відповідна стаття зловісного урядового рішення мала б шанс подати заявку на звання найменш вживаної правової норми. Префект одинадцяти трансільванських графств, де проживає значна угорська громада, одноголосно відреагував на запит Непсабадсага про надання даних: за півтора десятиліття з моменту набрання чинності законом не застосовували санкцій за невиконання або відмову у здійсненні мовних прав.

Там, де частка меншин досягає 20 відсотків:

- назви муніципалітету та установ, а також інформація, що представляє суспільний інтерес, також повинні розміщуватися рідною мовою;

- члени меншини можуть спілкуватися усно та письмово рідною мовою з муніципалітетом та підпорядкованими йому установами;

- порядок денний та рішення муніципальних зборів повинні публікуватися ex officio мовою меншини, а особисті документи (наприклад, рішення про нарахування податків) повинні публікуватися на запит.