Ідіоми - це фрази, що мають особливе значення.

Це означає, що вони мають значення буквальний і інші образний. Буквальне значення полягає в тому, що передається словами самого речення. З іншого боку, переносне значення глибше, і ви можете його не зрозуміти з першого погляду.

Насправді, загальноприйняте, що слова виразу не мають нічого спільного зі своїм значенням.

Хоча носії англійської мови не мають проблем із розумінням цих виразів, вони можуть спричинити головний біль для тих, хто вивчає англійську. Значення цих фраз практично неможливо визначити з їх слів, тому вам доведеться їх знати напам'ять!

Єдиний спосіб вивчити ідіоми, сленг, вирази та деякі привітання - це їх запам’ятовування.

Однак це не так погано, як ви думаєте. Насправді це може бути смачно!

англійською

Спробуйте FluentU БЕЗКОШТОВНО!

Завантажити: Цей допис у блозі доступний як зручний та портативний PDF-файл, який ви можете взяти з собою де завгодно. Клацніть тут, щоб отримати копію. (Завантажити)

Навіщо вивчати вислови, пов’язані з їжею, англійською мовою?

Всі ми любимо їжу. Насправді американцям це так подобається, що вони мають різні вирази з їжею!

І навіть незважаючи на те, що наступні вирази та ідіоми включають смачну їжу, не потрібно сприймати їх буквально. Іншими словами, те, що згадується про їжу, не означає, що це їжа. Ви це побачите за мить.

Увімкніть плиту і підготуйте інгредієнти. За допомогою цих виразів ваш рот буде сльозитися, і ви почнете шукати столові прилади.

1. (Це) легко, як пиріг - "(Це) шматок пирога"

Буквальне значення: "Легкий, як пиріг". Цей вислів не має нічого спільного з насиченими тістечками, але заснований на тому, що випікання та вживання коржів - це дуже легкі справи.

Тому, коли хтось каже «легко, як пиріг», це означає, що щось дуже легко зробити, настільки легко, що це може зробити кожен.

2. (Щоб) сходити на банани - “З’їхати з розуму”

Буквальне значення: - Йди бананами. Не знаю, але, схоже, ця ідіома пов’язана з мавпами, оскільки ці милі тварини люблять банани.

Наприклад, коли хтось каже: "Цей чоловік пішов з бананів", це означає, що чоловік абсолютно збожеволів. Можливо, походження цього виразу пов’язане з мавпами, які стрибають з дерева на дерево в пошуках бананів.

3. (Ти) яблуко мого ока - "(Ти) яблуко мого ока"

Буквальне значення: "Ти - зіниця мого ока." Зверніть увагу, романтичні студенти. Цей вислів використовується для вказівки іншій людині, що ви захоплюєтесь, бажаєте і любите їх. Тож ви повинні бути обережними, коли доставляєте це «яблуко». Попереджуються.

4. (бути) повним квасолі - "(бути) повним енергії"

Буквальне значення: «Будь повний квасолі». Цей вислів використовується, щоб говорити про гіперактивну або енергійну людину. Носії англійської мови зазвичай використовують цю фразу, щоб говорити про дітей, які не можуть сидіти на місці.

5. (Для) розливу квасолі - "Розкрити інформацію"

Буквальне значення: «Полийте квасолю». Ще один вираз із квасолею, але з іншим значенням. Якщо хтось каже вам: "Ви розлили боби!", Це означає, що ви сказали щось, чого не слід було казати. Це ідеальний вираз для того, коли хтось раніше часу розкриває вечірку-сюрприз. "(Щоб) розлити боби" також стосується випадків, коли ви відкриваєте правду людині, яка жила під брехнею, або коли ви розповідаєте секрет ... не дуже пов'язаний з харчуванням англійською мовою як такий, але, у будь-якому випадку, ви повинні бути обережними, що говорите!

6. (До) масла хтось вгору - "Ласкаво зацікавити"

Буквальне значення: «Намажи когось маслом». Хм! Масло ... смачненьке! Подумка про це викликає у мене бажання смажити качани і їсти їх із смачним маслом.

Але, я повинен зосередитися! Цей вислів їжі англійською мовою означає, що ви хвалите когось іншого. Можливо, це цілком заслужено, а може, ні. У будь-якому випадку ви робите це тому, що хочете щось взамін. Ви, мабуть, шукаєте підвищення, кращі оцінки або багату качан з невеликою кількістю масла.

7. Зробіть свій торт і з’їжте його теж - “Ви не можете все це мати”

Буквальне значення: «Випий торт і з’їж його теж». Залишимо масло позаду і уявімо, що тепер у вас перед собою багатий шматочок торта. Ви хотіли б з’їсти його відразу, так? Але, як тільки ви це зробите, ви виявите, що торта більше не залишилося, і вам буде сумно.

Вираз використовується для того, коли ви хочете мати все це, але вам потрібно зробити вибір.

8. Це те, як печиво кришиться - "Ось так все"

Буквальне значення: "Ось так печиво розвалюється". Якщо є торти, найкраще, якщо будуть печиво. Однак цей вислів не має нічого спільного з печивом чи їжею англійською мовою, але є способом сказати: "Це все так". Ця фраза використовується, щоб визнати, що іноді речі просто не під нашим контролем.

9. (бути) вершками врожаю - "(бути) вищим класом"

Буквальне значення: "Будь вершковим кремом". Цей вираз використовується для розмов про речі, які є найкращими з найкращих, тобто про людей або речі високої категорії.

Цей вислів бере свій початок від вершків зі свіжого молока, оскільки це найкраща частина доїння.

10. (Щоб) з’їсти вас поза домом і вдома - «Людина, яка їсть всю вашу їжу»

Буквальне значення: «Їжте, поки не вийдете з дому». Маючи тонну їжі - це чудово, якщо ви можете з’їсти все це. Але якщо інші люди приходять і забирають це, це вже не так весело.

Цей вислів використовується для позначення того, що інша людина прийшла до вас додому і з’їла майже всю вашу їжу (англійською та будь-якою мовою!), Залишивши вам лише кілька крихт.

11. (Щоб) мати всі яйця в одному кошику - "Не диверсифікуйте ризики"

Буквальне значення: "Покладіть/покладіть усі яйця в один кошик." Цей вислів використовується, коли людина покладає всю свою віру на одну річ, наприклад, на бізнес чи проект. Якщо ця річ зазнає невдачі, людина не залишиться абсолютно нічим.

12. (Щоб) купити лимон - "Купити пошкоджену машину"

Буквальне значення: «Купіть лимон». Коли цей вислів говорить про лимон, це не стосується тих, які ви можете купити в супермаркеті. Власне, фраза говорить про б/в машини з такою кількістю несправностей, що вони практично марні.

Це означає, що якщо ви придбаєте "лимон", вам, швидше за все, доведеться шукати іншу машину.

13. Немає сенсу плакати за пролитим молоком - "Немає сенсу плакати за пролитим молоком"

Цей вираз зазвичай використовується, коли хтось скаржиться на минулі помилки чи обставини. Фраза в основному означає, що вам не потрібно сумувати з приводу того, що вже сталося, і ви не можете змінитись.

14. (Щоб) з'їхати з глузду - "З'їхати з розуму"

Буквальне значення: "Зійти з розуму". Як і «Повна квасоля», цей вислів говорить про людину, сповнену енергії. Однак це також стосується тих, хто втратив розум.

15. (Платячий) арахіс - "Отримайте дуже низький платіж"

Буквальне значення: "Отримати платіж арахісом." Ця фраза означає, що людина занадто мало бере за свою роботу. Для вас було б непогано брати більше, щоб ви могли купити більше їжі!

16. Два горошини в стручку - "Двоє людей, які уживаються"

Буквальне значення: «Два горошини в стручку». Ця фраза ідеально підходить для того, коли ви ладнаєте з іншою людиною.

Стручок (стручок) - це капсула, що захищає горох. Тому, якщо вам хтось дуже подобається, ви можете сказати, що це як два горошини в одному стручку.

17. (бути) в маринованому огірку - "Бути в біді"

Буквальне значення: "Маринують". Хоча вираз звучить дивно (як би ви потрапили в таку маленьку баночку?), Насправді це означає "бути в біді". Думаю, якби ти застряг у маленькій баночці, то потрапив би у біду.

18. (Щоб) взяти щось із зерном солі - "Будьте скептичні до заяви"

Буквальне значення: "З'їсти щось із зерном солі". Коли хтось говорить вам цей вислів, це означає, що ви не повинні сліпо довіряти тому, що вони говорять. Наприклад, якщо друг каже вам: «Будьте обережні, літаки небезпечні. Але це лише моя думка, тому сприймайте це з достатньою кількістю солі ", це означає, що він вважає, що літаки небезпечні, але ви все-таки повинні сумніватися в його думці.

19. (Щоб) впасти, як мішок з картоплею - “Впади сильно на землю”

Буквальне значення: «Впади, як мішок картоплі». Коли я падаю зі сходів, мама говорить мені цей вираз. Ця фраза в основному означає, що хтось або щось сильно впало на землю. Мішки з картоплею настільки важкі, що вони падають гучним звуком. Якщо ви хочете знати, я в порядку. Дякую за запитання, мамо ...

20. Доказ - пудинг - "Зроби щось для перевірки"

Буквальне значення: "Доказ у пудингу". І нарешті, у нас є щось смачне: пудинг.

Ця фраза означає, що ви не будете знати, чи працює якась річ, поки не спробуєте.

Але чому пудинг? Оригінальний вираз походить з британської англійської мови і говорить: «доказ пудингу - в їжі», що означає, що ви не будете знати, чи хороший пудинг, поки його не з’їсте.

Однак в американській англійській мові сказано лише: "доказ - у пудингу".

Як вивчити більше виразів

Ви бажаєте більше виразів? я також!

Існує набагато більше виразів англійською мовою, які не мають нічого спільного з їжею. Ви можете дізнатись про багатьох з них у таких книгах, як 101 американська англійська ідіома чи 175 загальноамериканських ідіом англійської мови. Ви також можете отримати путівник із ідіоми від Scholastic або McGraw-Hill.

І звичайно, не припиняйте пробувати FluentU. FluentU - це захоплююча онлайн-платформа, яка включає реальні відео, такі як музичні відео, трейлери фільмів, новини та надихаючі розмови, перетворюючи їх на персоналізовані уроки. Ви можете взяти 15-денну безкоштовну пробну версію та взяти FluentU з собою, куди б ви не пішли, з його додатком для iOS або Android.

Обов’язково використовуйте ці вирази, коли наступного разу, коли будете говорити про їжу англійською мовою.

Не хвилюйтеся, це буде шматок пирога!

Завантажити: Цей допис у блозі доступний як зручний та портативний PDF-файл, який ви можете взяти з собою де завгодно. Клацніть тут, щоб отримати копію. (Завантажити)

Якщо вам сподобалась ця публікація, щось мені підказує, що вам сподобається FluentU - найкращий спосіб вивчити англійську за допомогою реальних відео!