750 угорських прислів’їв
750 угорських прислів’їв


A B C CS D E F G GY H I J K L LY M N NY O Ц P R S SZ T TY U V Z, ZS

  • Мета освячує пристрій.
    Мета освячує засоби.
  • Кожен циган хвалить свого коня.
    Кожен циган попри свого коня.
  • Циган не звик подавати у відставку.
    Циган не звик орати.
    "Він був змушений щось робити, раніше він не хотів це робити".
  • Навіть якщо циганські діти падають/падають з неба.
    Навіть якщо циганських дітей скинуть з неба.
    (Приходь до біса чи високої води.)

    CS

  • Смажений голуб нікому не летить у рот .
    Смажений голуб не полетить у рот.
  • Там, де багато панів, слуга дурень.
    Там, де багато панів, слуга зходить з розуму.
  • Розумний фермер також зменшує шкоду.
    Розумний господар перетворює навіть втрату на виграш.
  • Він робить обчислення без господаря.
    Він вважає без свого господаря.
  • Очі фермера жирують юш.
    Око господаря робить тварин товстими.
  • Його спіймав хлопець .
    Його схопив за пояс.
    "Вони не могли протистояти спокусі добробуту у відповідь на поступку від суворих моральних норм".
  • Вишкрібте каштани з вогню/деревного вугілля.
    Він змушує когось іншого дістати каштан від вогню (світиться вуглинками).
  • Пришийте куртку до ґудзика.
    Він пришиває куртку до ґудзика.
    "Щось робиться після того, як ми маємо незначну частину хоча б".
  • Танці в бензині.
    Він танцював зв’язані руки і ноги.
    "Він старається, але у нього дуже мало свободи пересування чи дії".

    GY

  • Практика робить досконалим.
    Практика робить майстра.
  • У боягуза немає країни.
    У боягузів немає країни (власної).
  • Дитина, п’яний, дурень, чесно кажучи.
    Дитина, п’яниця та дурень кажуть правду.
  • Дитина померла, там кома.
    Дитина померла, кумство закінчилося.
  • Маленька дитина - маленька проблема, велика дитина - велика проблема.
    Маленька дитина - маленька біда, велика дитина - велика біда.
  • Дитину не потрібно виливати у ванну.
    Не потрібно викидати дитину з водою для ванни.
  • Мати цієї дитини теж не розуміє цього слова.
    Навіть мати не може зрозуміти слів німої дитини.
  • Заборонені фрукти солодші.
    Заборонені фрукти солодші.

    H

  • Вставте отвір, поки воно не стане маленьким.
    Зупиніть отвір, поки він не стане маленьким.
  • Заповніть/заткніть один отвір іншим.
    Він заповнює одну дірку іншою.
    Він сплачує один борг з іншого кредиту.
  • Він промовляє дірку в животі когось.
    Він пронизує дірку комусь у животі.
    (Він відмовляє голову.)

    М

  • Той, хто живе між вами, зробить красу, яку хоче.
    Той, хто сидить у очереті, робить свисток на свій вибір.
  • Одягніть брючний ремінь.
    Потрібно затягнути ремінь.
  • Все велике має маленький початок.
    Все, що є великим, на початку є малим.
  • Вдень Нового немає.
    Під сонцем нічого нового немає.
  • Більше днів, ніж ковбаси.
    Існує більше днів, ніж ковбаси.
    "Треба економити на час, що попереду".
  • Хваліть день із впевненістю.
    Хваліть день (лише) на заході сонця.
  • Він також спотикається в борозни.
    Навіть чотириногий спотикається.
  • Сорок вісім він не відпустить.
    Він не поступається з 48.
  • Кінець небажання стогне.
    Небажання закінчується стогоном.
    "Небажання повинно призвести до невдачі".
  • Світло також важко для не бажаючих.
    Навіть щось легке важке для не бажаючих.
  • Слово нік - це слово Боже.
    Голос народу - це голос Бога.
  • У боягуза немає країни.
    У боягузів немає батьківщини.
  • Ім'я справді/найкраще, хто останній сміється.
    Він сміється по-справжньому/найкраще, хто сміється останнім.
  • Де його немає, не дивіться.
    Не шукайте чогось там, де цього немає.
  • Те, чого немає, не може бути проблемою.
    Те, що не існує, не може викликати жодних проблем.
    "Краще нічого не робити".

    Нью-Йорк

  • Той, хто не збирає влітку, дуже мало гріє.
    Хто не збирає влітку, взимку буде мало гріти.
  • Дві сідла прикладом/попкою не можна вбити.
    Не можна сидіти в двох сідлах, маючи лише одну дупу/низ.
  • Передню стрілку важко повернути назад.
    Постріл, що потрапив один раз, важко повернути.
    (Одне слово, сказане, вже не згадується.)
  • Хто заганяє двох кроликів, не зловить одного.
    Той, хто полює на двох зайців, не ловить навіть одного.
  • Він вистрибує кролика з куща.
    Він робить зайця пружинним з куща.
    (Щоб хтось показав свої справжні кольори.)
  • Кролика він навіть не бачив, горщики вже були зроблені біля багаття.
    Він не стріляв у зайця, але горщик уже на вогні.
  • Ми бачили кролика, нам не пощастить.
    Ми побачили зайця, нам не пощастить.
    "Забобон".

    ВОНА

  • В іншому випадку розумний вчиться.
    Мудрі люди вчаться на шкоду іншим.
  • Розумніші відпускають.
    Мудріший піддається.
  • Налийте на вогонь олію.
    Він наливає олії на вогонь.
  • Їх стільки/скільки є росіян .
    Їх стільки ж, скільки і росіян.
    (Їх занадто багато.)
  • Батіг нарешті клацне.
    Батіг в кінці тріскається.
    "Покарання настає в кінці".
    або "Кінець намагається все".

    Ц

  • Порядок - це душа всього.
    Порядок - це душа всього.
  • Ви повинні бути в порядку.
    Повинен бути порядок.
  • Решітка втомилася двічі.
    Ледачий працює двічі.
  • Вранці редька мокра, на півдні їдять, ввечері - ліками.
    Редька - отрута вранці, їжа опівдні, а ліки ввечері.
  • Те, що він виграє за рахунок, втрачає на той момент.
    Те, що він отримує на митниці, те втрачає на митниці.
  • Спляча рука не займе кроликів/курей.
    Спляча лисиця не ловить зайця/курку.
  • З однієї шкіри не можна зняти дві шкірки.
    З однієї лисиці не можна скинути дві шкури.
  • Все веде до рому.
    Всі дороги ведуть до Риму.
  • Простіше зіпсувати, ніж будувати.
    Простіше зруйнувати, ніж будувати.
  • Погано на погано, але гірше на погано.
    З поганим погано (тобто дружиною), але гірше без поганого.
  • Чим гірше, тим краще.
    Чим гірше (в одному відношенні), тим краще (в іншому відношенні).
  • Не буває троянд без колючок.
    Жодної троянди без колючки.
  • Одяг не робить чоловіка.
    Одяг не робить чоловіка.
  • Сукня робить чоловіка.
    Одяг робить чоловіка.

    S

  • У яких курей багато яєць, мало яєць.
    Курка, яка багато клекотить, несе лише кілька яєць.
  • Він того вартий як курка для немовляти.
    Він знає про це стільки ж, скільки курка про алфавіт.
  • Правду також вишкрібає гарбуз.
    Правду вишкрібає навіть курка.
  • Сліпі кури також можуть знайти очі.
    Навіть сліпа курка може знайти зерно.
  • Не триває, поки гарбуз (яйце).
    Це не триватиме довше, ніж смаження яйця.

    М

  • Мама пальцем, завтра - нігтями.
    Сьогодні (досить це зробити) одним пальцем, завтра (знадобиться) десятьма цвяхами.
  • Наші пальці не однакові.
    Навіть пальці у нас не рівні.
  • Той, хто одружується з паном, є Божим лікарем.
    "Це дуже погано для того, хто сперечається зі своїм начальником".
    Бог є лікарем людини, яка свариться зі своїм господарем.
  • Космос - це також простір у пеклі.
    Господар - господар і в пеклі.
  • Господня заповідь.
    Запит майстра - це команда.
  • Недобре вишнівати з одного місця з великими джентльменами.
    Не добре їсти вишню з однієї страви з особами високого рангу.
  • Неможливо обслуговувати двох (важких) людей.
    Не можна (Важко) служити двом панам.
  • Adj Uramisten, de röggt!
    Дай мені, мій Господи, але зроби це негайно.
    "Термінове прохання".
  • Вгору-вниз, вниз.
    Є шлях і вгору, і вниз.
    "Негайно йди".
  • Найкраще випрямити ъt.
    Пряма (тобто чесна) дорога найкраща.
  • Не залишайте дорогу знову!
    Не залишайте затопленого шляху для нетоптаного.
  • Він проїхав дорогу до Дамаска.
    Він пройшов дорогу до Дамаска.
    "Він змінив своє переконання або відданість".
  • Отримайте зелений шлях.
    Він отримує зелений шлях.
    (Він отримує зелене світло.)

    V

  • Він розгублено ловить рибу.
    Він ловить рибу в неспокійних водах.
  • Він знайшов пляму на сумці.
    Мішок знайшов свою латку.
    "Люди з однаковими ідеями знайшли одне одного".
  • Він пакує/купує кишенькового кота.
    "Він продає/купує кота в тичку".
  • робить чоловіка