Джулія Барта
СПОЖИВАННЯ
Дослідження з народної культури Туреччини
Джерело: Фольклор та етнографія 95, Дебрецен, 1997
Електронне видання: Інтернет-магазин Terebess Asia

споживаючи

Хідреллез, весняні канікули

J e g y z e t e k
1. Алі Мазахері, 1989. 276.
2. Ергінер, Г. Анкара. 1984. 25.
3. Култлу, М. Анкара. 1987. 71.
4. Аципаямлі, О. Анкара. 1972. 20.
5. Погляди двох турецьких авторів - Ергінера та Аципаямлі - дещо суперечливі. Давнє "святкування Нового року" посилюється Ергінером, тоді як Аципаямлі не пояснює походження святкування, його походження, лише фольклорне тло.
6. Аципаямлі, О. Анкара. 1974. 22.
7. Друг Джорджа, "Анонім Сакса", був ув'язнений у Туреччині на двадцять років. Його дисертація про звичаї та лихоліття турків, 1438-58, містить цінні етнографічні дані. Опубліковано Tajos Lajos, Будапешт, 1977 р. 104.
8. Хафіз, Н. Анкара. 1982. 237-242.
9. Еюбоглу, І. З. Стамбул. 1987. 192.
10. Аципаямлі, О. 1974.
11. Mézáros Gy. 1906. 147.
12. Аципаямлі, О. 1974.
13. Спілкування від Бори Ногайоглу, Стамбул. 1991 рік.
14. Аципаямлі, О. 1974.
15. Спілкування від Алі Білгіна, Іспарта. 1989 рік.
16. Аципаямлі, О. 1974.

Я р о д а л о м
- Аципаямлі, Орхан
1974 Türkiy'de bahar bayrami Hidrellez. Знайомства з Антрополоджі в Дергісі, Анкара
- Ергінер, Гюргуз
1984 Ушак halk takvimi, halk meteorolojisi. Анкара
- Еюбоглу, Ісмет Зекі
1987 Anadolu inançlari. Стамбул
- Хафіз, Німетулла
1982 Kosovo'da Hidirellez ádetleri = Milletlerarasi Türk Folklor Congress Bildirileri IV. Анкара
- Кутлу Мухтар
1987 Şavakli Türkmenlerde göcer hayvancilik. Анкара
- Мазахері, Алі
1989 Щоденне життя мусульман у середні віки в 10-13. століття. Будапешт
- Дьюла Месарош
1906 р. Забобони османського народу. Етнографія.
- Тарді Лайош
1977 В’язні, кальмари з Османської імперії. Будапешт

Турецькі весільні звичаї

- Ми прийшли з волі Божої за допомогою пророка,
попросити руку вашої дочки.

Гостьовий дзвінок

Весільна вечірка Судного дня

Поки весільну вечірку влаштовували в будинку нареченої, наречений веселився, влаштовуючи парубочу вечірку. Він проводить це день і ніч у компанії своїх родичів та друзів. Це свого роду холостяцький жарт, який часто нагадують, що "Бекарлик - султанлік" = безшлюбність - це кінець золотого життя. Вони отримують багато розваг, які зазвичай відбуваються біля багаття перед будинком. Тут вони танцюють, стріляють і закінчують соковитий анісовий бренді.
Це весела частина холостяцької вечірки, серйозні речі трапляються лише наступного дня, коли вони йдуть у спа-центр, моляться, фарбують руки хною під керівництвом весільного фермера. Після того, як присутні вимовляють «амін» з розпростертими руками і піднятими долонями, барабани Рамазана говорять, повертаються до будинку нареченого і одружуються на весільній процесії, щоб привести наречену.

Весільні ігри

Не кожен може брати безпосередню участь у весільних заходах, які тривають днями; хоча гостинність є для багатьох людей, немає жодного багатого будинку, який переконав би ціле село - іноді двоє - про їжу та серб, популярні як напій. Для розваги сторонніх організовуються весільні ігри, змагання з боротьби та метання списа, полювання на кабана та відстріл. Турніри завжди мають високу ставку, якщо вони проводяться лише в селі, тоді чемпіонський титул дістається найвправнішим, а подарунок є винагородою. Якщо битва відбувається між двома селами (адже нова пара з різних сіл), то, звичайно, змагання відбувається за «честь» усього села. Способи варіацій змагань залежать від місцевих традицій. Найпопулярнішою є боротьба, яка проводиться в декількох вагових групах. Якщо учасників багато, конкурс може тривати до трьох днів. Зазвичай середа - день перегонів. Приз для переможця - баран і пара лір.

Звички гостинності, весільні страви

Той, хто офіційно проводить весілля, вважається гостем. Недоречним залишатися непрошеним. При присяжних непроханого гостя ведуть до кута біля входу в намет, кажучи, що тут є непроханий гість, і в ньому немає багато радості.
Ми повинні говорити про гостинність через весільні події, які тривають днями, і безліч учасників. Гостинність турків добре відома, і буває так, що в турецькому домі завжди подають їжу - що не є найбільшою непристойністю. Весілля, як найбільша подія в житті людини, іноді у всьому селі, споживає багато грошей, тому що кожен хоче загасити це для себе, оскільки весілля довгий час є предметом розмов у селах. Однак неможливо бачити усіх гостями, тому лише близьким родичам та друзям пропонують їжу здалеку. Інші учасники весільних подій, визивники, сусіди, знайомі їдять у власному домі, вони пропонують їм лише солодощі та чай у будинку весілля.

Весільна дієта

Приготування їжі

Якщо дозволяє погода, у дворі готують весільні страви. У кожному дворі є тандир (безкоштовна піч), вбудований у бік печі, під яким їх обпалюють дрібним дровам або тезом (висушеним гноєм).
Якщо йде дощ "випадково" - що майже неможливо, оскільки в Анатолії щорічна кількість опадів ледь досягає 400 мм, то на кухні, що відкривається із двору, на літній кухні, частина їжі готується, решта в хлібній печі під кольором поруч із тандироном.

Весільна процесія

Короткий зміст літератури за темою:

-Аципаямлі, Орхан
1974 р. Фольклор дюн Acďpayamda. Антропний Дергізі (1973-1974) Анкара.
1978 Пертуван 'да кіз - місце перебування дюни. Антропологічний Дергізі, Анкара, 1978.
-
Башар, Зекі
1972 Erzurum'da tibbď ve містичний фольклор araştďrmalarď. Анкара
-
Четінкая, Гайдар
1982 Карс нічний берег Terekeme köy dügünlerinde şah bezeme ve kaldďrma gelenegi. = Milletlerarasi Türk folklor Kongresi Bildirileri. Анкара
-
Імре Данко
1962 р. Угорські аспекти символіки яблук. Етнографія
-Макаль, Махмут
1967 рік У тіні Аллаха. Bp.
-Йозтеллі, Каїт
1983 туркілер Halk, Стамбул
-Танюлдз, Алі
Нічний клуб Honamli 1990 року. Іспарта
-Орнек, Седат Вейс
1977 Türk halk bilimi, Анкара
-Яша, Ібрагім
1962 Tűrkiye'de Kďz Kaçďrma Gelenekleri ve Bununla Ilgili Bazď Idari Meseleler. Анкара

Дані для системи спорідненості турків Анатолії

Споріднене споріднення

+ 4 = моя правнучка babyuk babyuk babasi
dedemin dedesi
моя свекруха ninemin ninesi
+3 = мій прадід у сьогоднішньому турецькому резюме
не має терміну
описовий термін dedemin babasi
-- büyük babamin babasi
моя прабабуся ninemin annesi
+2 = мій дідусь - це моя дитина, дедеме
моя бабуся ninem, ebem
+1 = батько бабам, ата, атам

-1 = мій брат агабеїм
мечі мого молодшого брата (моя сестра)
моя сестра Аблам
моя сестра kiz kardeşim, bacim
мій син оглум
моя дочка кизим
-2 = торунум мого онука
-3 = прабабуся торунумун кокугу
-4 = ükunokám torunumun torunu

Зведені терміни

+3 = у моїх бабусь і дідусів немає загального терміну для цього
+2 = мої бабуся і дідусь dedemgil
+1 = мої батьки ebeveyim, anne babam, ailem
0 = моя сестра мечники
-1 = мої діти cocuklarim, bebelerim, yavrularim
євладім
-2 = онуки торунларим
-3 = dédunokáim torunlarimin çocuklari
-4 = ükunokáim torunlarimin torunlari

Бічна спорідненість

+1 = фізичний брат батька
(дядько) amca, emi
мамин брат чи сестра даї
сестра батька
(тітка) риба, бібі (на східноанатолійському діалекті)
сестра матері тейзе (сповіщення про спорідненість
термін, але також іноземці як адресу
застосовується у разі жінки старшої за его)
0 = брати та сестри батька та матері
діти кузенлера
мій двоюрідний брат Амамін оглу
(мій племінник теж) dayimin oglu
мій двоюрідний брат Амамін Кізі
(моя племінниця теж) даймін кізі
- 1 = брати і сестри
діти єнгелера
(не робить різниці між статями)

Родинна спорідненість

+1 = батько і мати відповідають брату
його дружина (тітка) йенге (обох вони позначають одним і тим же словом,
адреса: ім'я + єна)
батько і мати сестра
чоловік (дядько) enişte - eniştem (адреса:
без імені просто enişte як
шаноблива адреса)
дружина мого брата ієнгенгем
чоловік моєї сестри enişte
дружина мого сина (менєм)
чоловік моєї дочки (зять)
güvey - ік güveyi
(якщо зять переходить до сім'ї дівчини
жити, що є дуже рідкісним випадком)

0 = мій чоловік, сер кокам, беїм, ерім, напр.
моя дружина karim, hanimim, eşim, zevcem
+1 = батько подружжя (мій тесть) kayin babam,
кайната (-м)
мати подружжя (теща) кайната (-м)
сестра подружжя
моя сестра в законі
сестра подружжя
чоловік (швагер) enişte (eniştem)

J e g y z e t e k

Я р о д а л о м

-Аципаямлі, Орхан
1974 р. Фольклор дюн Аципаямда. Антрополог Дергісі. Анкара, 19.
-Ендрюс, Пітер Альфорд
1992 Етнічна група Турки. Анкара
-Баят, Алі, Гайдар
1982 Османлі Імперська історія Туреччини, коли народився морський тренажер. In: Milletlerarasi Türk Folklore Congress Bildirileri. Анкара, 13.
-Тібор Бодрогі
1961 Деякі питання вивчення угорської термінології спорідненості У: Грамотність та традиції III. том (Ред. Бела Гунда) Будапешт
1962 Народження товариств. Будапешт.
-Кудат, А.
1974 Сокира Анкара
-Морган, Л.
1877 р. Давнє товариство. Нью-Йорк (Будапешт, 1961)
-Окресне Барта Юлія
1994 Сільський шлюб та звичаї в Анатолії In: Фольклор та етнографія 85. In memoriam István Sztrinkó (Редактор: Zoltán Ujváry) Дебрецен
-Ондер, Мехмет
1969 Konya mezar taşlarinda sekil ve süsler In: Türk Etnografya Dergisi 12. Ankara
-Орнек, Седат Вейс
1977 р. Тюрк Халкбілімі. Анкара
-Ласло Сабо
1980 Угорська система спорідненості. Дебрецен
-Таніїлдіз, Алі
Нічний клуб Honamli 1990 року. Іспарта
-Türkçe Sözlük
1988 I-II. Анкара

Традиційні форми товарної торгівлі у східній торгівлі

J e g y z e t e k

Я р о д а л о м

-Бретт, Майкл - Форман Вернер
1985 Маври. Іслам на Заході. Будапешт
-Імре Данко
1991 Етнографія товарообміну. Дебрецен
-Ігнак Голдзігер
1980 Іслам. Будапешт.
-Паломництво та мандри Ібн Баттути (переклад Іштвана Бога та Чілли Прилескі) Будапешт, 1964.
-Мазахері, Алі
1989 Повсякденне життя мусульман у середні віки з 10 по 13 століття. Будапешт
-Сахай, Ессі
1991 Східний килим. Будапешт.
-Тарді Лайош
1977 В’язні, кальмари з Османської імперії. Будапешт.
-Türkçe sözlük. Анкара, 1988 рік.

Картографічні прагнення в турецькій етнографії

J e g y z e t e k

Я р о д а л о м