1
Ти там був
потонула в хащі
а я дивився на вас здалеку.
Ти відпустив мою руку,
мене, цього шляху
куди ми часто приходимо
побачити світ.
Я чув твій голос, та ще
вона теж збиралася відпускати потроху
як крапля меду
що повільно стоншує свій стебло
і відривається від стільника.
Тоді вас привітала невизначена тиша.
Листя шелестіло, коли ви проходили? Це правда?
і комахи гуділи в повітрі,
але ти був у теплі ореолу
безмовний.
два
Чужий і далеко, лише твій образ
Я дав тобі цілого і ситого
до спілкування речей
цього світу ? чи це теж було
твоя самотня тиша як жінка
що вклало в них цю ауру
емоцій і щастя?
3
Ти там був, затонулий
в дикій хащі
(але який зачарований ліс
не дикий ліс?)
а я дивився на вас зі стежки.
4
Все здичавіє
якщо ваш голос не звучить, все
приходить до мене зі своєю метушнею,
щоб показати мені клубок, який є
якщо ваш голос не звучить
невтішно
якщо ваш голос не звучить.
5
? Повернись, бджоломатка, до свого стільника!
і я подивився на вас, як вони, можливо
дерева та вода
німфи, ельфи та феї ?
? Повернись, бджоломатка, до свого стільника!
6
Якого голосу просить мене ліс про себе!
Який голос сказати тобі?
що ти їхній мед та їхня вода та їхня насолода,
ваша цвіль, ваш мох і волога, яка вам потрібна
ліпити глину своїх речей,
своє похмуре місце і своє зачароване поле,
але перш за все тиша
що він теж хоче замовкнути.
Якого голосу ліс просить мене за вас!
7
Ти відпустив мою руку,
мене, цього шляху
що ми часто подорожуємо.
І знову я шукав дикого голосу
з чим вас шукає ліс
не знайшовши.
але ці кілька диких слів.
Ці кілька диких слів
цього проте достатньо. -
- Завдання Грамші Норберто Боббіо та комуністичне питання в Італії Летрас Лібрес
- Парасинтетичні слова
- Слова ⋆ Little Larousse Gastronomique по-іспанськи ⋆ Копчена ⋆ Кухня Larousse
- Ми перевіряємо годинник, який хоче бути вільним від рук, божевільна ідея, куди витягують рамку
- Примітивні та похідні слова