Він працював у галузі досліджень словникового запасу словацької мови (лексикологія та лексикографія), а також займався практичними питаннями культури мови.

1976 Культрара

    1. Телешоу та словацька. - Контакт, 1976, Д. 3, с. 22-24; ДЌ. 7, с. 43-45; ДЌ. 9, с. 34-37.
    1. Словенчина по телевізору. - Контакт, 1976, Д. 12, с. 51-55.
    1. Новий словацько-російський словник. [Коллер, Д. - Доротякова, В. - Філкусова, М. - Васильєвова, Я. П.: Словацько-руський словарв. Москва - Братислава 1976.] - В: Večerník, 25. 6. 1976, с. 3 (посилання).
    1. Один: нуль або один: нуль? - Культура слова, 10, 1976, с. 287. - Там само: це щотижня, чи щотижня? (стор. 319).
    1. Кран, а не Кран. - Večerník, 16. 1. 1976, с. 3. - Там само: Дещо про вторгнення угорських прізвищ (26 березня, с. 5). - Тип і підказка (23 квітня, с. 3). - Праймери - праймери (6. 8., с. 3). - Труднощі з 2-м ґрунтом іменників жіночого роду (2. 10., с. 3).
    1. Звіт про моніторинг мовного рівня передач, що транслюються словацькими студіями Чехословаччини. телебачення з 17. по 23. І. 1977. - Контакт, 1977, ДЌ. 3, с. 31-41 (співавтор М. PovaЕѕaj).
    1. Словенчина по телевізору. - Контакт, 1977, ДЌ. 2, с. 45-49; ДЌ. 4, с. 37-41 6, с. 39-43; ДЌ. 9, с. 42-46; ДЌ. 10, с. 44-48; ДЌ. 12, с. 44-48.
    1. Словацько-словенський словник. [Смолей, Ф.: Словацько-словацький словник. Любляна 1976.] - В: Культрара слова, 11, 1977, с. 89-91 (прим.).
    1. Хороший словник перекладу. [Коллер, Д. - Доротякова, В. - Філкусова, М. - Васильєвова, Е.: Словацько-руський словарв. Москва - Братислава 1976.] - В: Культрара слова, 11, 1977, с. 56-59 (прим.).
    1. Розділи про словацьку. [Розділи про словацьку. Червоний. Й. КаДзала. Братислава 1976.] - В: Večerník, 15. 4. 1977, с. 3 (посилання).
    1. Неправильний передпродаж. - Večerník, 22. 4. 1977, с. 3. - Там само: блакитний та синьо-зелений (17 червня, с. 3). - Проникнення - Проникнення (4 листопада, с. 3). - Е aДѕa - v Е ali (2. 12., с. 3).
    1. Чесько-словацький словник. Червоний. Пане Хорак. 1-е видання Братислава, Веда 1979. 792 с. (співавтори К. Бузиссова, Г. Горак, Ф. Козіч, М. Марсінова, Е. Пеціар, М. Пісарнікікова, Є. Расова, В. Сливкова, М. Алінгова).
    1. Словацько-німецький словник ділового листування. [Завада, Д.: Словацько-німецький фразеологічний словник ділового листування. Братислава 1980.] - В: Kultrára slova, 15, 1981, с. 315-317 (прим.).
    1. Відмінювання імен Янка та Граб. - Праця, 14. 9. 1981, с. 4. - Там само: Відмінювання румунських прізвищ (23 січня, с. 4).
    1. Надлишкова інформація. - Večerník, 30. 1. 1981, с. 3. - Там само: Зупинись і зупинись (30 квітня, с. 3). - V бістро Байкал (6. 11., с. 3).
    1. Монетний двір Радянське. - Večerník, 1. 3. 1985, с. 3. - Tamëѕe: Лімбова вулиця? (15 лютого, с. 3). - Подання протоколів (16. 8., с. 3). - Вечірня Прага, від Вечірньої Праги (23 серпня, с. 3). - Ми закінчуємо правильний звіт (20. 9., с. 3). - Флоренція та Флоренц (11 жовтня, с. 3).

Sätze aus dem Alltagsgespr¤ch. Німецька - словацька - чеська. (Паралельна словацька та чеська назва.) Мюнхен, Макс Хубер Верлаг 1976.

Вечерник, 21, 1976 - 30, 1986 (редактор розділу Щодня словацькою мовою).