Текст ГЕОЛОГІЧНОГО СЛОВНИКА
2011 ГЕОЛОГІЧНИЙ СЛОВНИК Підготував
ХОРХІ ДВІЛА БУРГАІНГМЕМ
і постійне особисте бажання вдосконалити зроблене спонукало мене підготувати третє видання. Аспекти, які найбільше виділяються в цьому новому виданні, є: Додавання понад 5000 нових термінів, приділяючи особливу увагу цій можливості мінералогічній термінології. Ці терміни перекладено англійською, французькою, португальською та німецькою мовами, за винятком тих, які через місцеве використання не мають еквівалента іншою мовою, наприклад, національною стратиграфічною термінологією. Кожна мова має свій мовний покажчик. Третє видання також містить досить розширений глосарій грецьких коренів, із записами як грецькою, так і іспанською мовами. Новизна цього видання полягає в тому, що воно включає більше п’ятисот термінів корінного походження (кечуа, аймара, юнга тощо) та дві геологічні шкали на національному та глобальному рівнях. Нарешті, я хотів би відзначити, що дух, який спонукав мене здійснити видання ГЕОЛОГІЧНОГО СЛОВНИКА, далекий від чисто комерційного аспекту. Як відомо, ринок геологічного середовища досить малий. Навпаки, дух, який керував мною, був не чим іншим, як віддати і подякувати своїй країні за те, що я отримав на користь свого розвитку та особистих знань.