Цього літа ми провели дуже цікаву розмову з одним із наших послідовників у Twitter, який підняв одне з чудових питань про кухню Ресторан Sitar: Ви пропонуєте індійську або індійську кухню?
Так що пізніше деякі компанії сумніваються в потужності зв'язку, яку соціальні мережі мають налагодити діалог із клієнтами! Того дня ми взяли на себе зобов'язання перед Кімом продовжувати говорити про це одного дня наш блог, і сьогодні, нарешті, ми збираємось це зробити.
Квім, наш послідовник, надіслав нам повідомлення, в якому сказано: “Привіт. До речі, ваш ресторан - це індійська кухня, а не індійська кухня. Термін індуїст є виключно релігійним: це термін, що виражає сукупність вірувань, духовних практик і писань, що існують в Індії, що визнають авторитет Вед ".
І ти? Ви коли-небудь замислювались, що було б, якби іспанську їжу називали католицькою? Звучить як сміх, так? Ну, це саме те, що відбувається з індійською їжею, коли її називають індуською.
Щоб добре це пояснити, давайте розберемося по частинах:
- Правильно відноситись до кухні Індії - це "індійська кухня", оскільки це стосується місця, звідки вона походить.. Отже, коли ми говоримо "індіанець", ми маємо на увазі громадян Індії або цієї країни.
- Якщо ми говоримо "індуїст" або "індуїст", ми говоримо про те, що пов'язано з релігією, про того, хто сповідує індуїзм, незалежно від їх національності. Ну, не забуваємо, що в Індії є багато індіанців, які сповідують інші релігії: це країна з найбільшою кількістю індусів, яїн, сикхів, зороастрійців та бахайців, і це третя країна з найбільшою кількістю мусульман.
- І якщо ми говоримо "хінді", ми маємо на увазі мову більшості Індії, яка називається.
Дослідивши джерело плутанини та з’ясувавши вживання цих двох слів, ми дійшли до наступного висновок:
"Індіанець" має більше географічних посилань, а "індуїст" - більш культурних. Давайте підемо трохи далі: Можливо той факт, що більшість жителів Індії є індусами (релігійно кажучи), і той факт, що тут ми також використовуємо слово "індіанець" для позначення корінних жителів американського континенту, що протягом століть ми використовуємо слово "індуїст" у значенні "індіанець, що походить з Індії". Можливо, саме тому слово "індуїст" з часом втратило своє виключно релігійне вживання. Хоча, щоб завити локон, ми також змогли знати, що "індуїст" також використовується для вихідців з Індустану.
Добре! Ми сподіваємось, ми з’ясували це питання або, принаймні, викликали вашу цікавість. Тож тепер, коли в засобах масової інформації ви знайдете фрази на кшталт: "Веселий індійський фільм" або "Він чудово володіє англійською та індійською мовами", ви зрозумієте, що правильно було б сказати: "Веселий індійський фільм" та "Він чудово володіє англійською та хінді ".
Але якщо це так, то чому в Ситарі ми іноді помилково вживаємо слово "індуїст" для позначення своєї їжі? Причина дуже проста: мати можливість дістатись до любителів індійської кухні в Росії Барселона і полегшити завдання відкрийте для себе один з найкращих індійських ресторанів у Побленоу 😉
Деталь однієї з кімнат ресторану Sitar в Побленоу (Барселона) Фото: М. Зувек