оренду

Янош Лакфі виграв нагороду «Перекладач року» за переклад та редагування книги «Собака інформатики». Поет почав підбирати та перекладати французькі та бельгійські вірші в тому обсязі 10 років тому, щоб у 2016 році могла бути опублікована перша в Угорщині антологія французьких дитячих віршів.

"Квено, Рубо, Коран, Карем, Превер - це дуже відомі імена, але ми знаємо пелікана Десноса лише через Калаку. Решітка, соплі, єнот, рипост". І ось заїкається деревина, яка заїкається перетворюється на змію-змію, а фігура, яка обдурює фокус, лікує фокус, бо він сам клоун. Паризькі джентльмени в костюмах. І надзвичайно мертві дами. Метушливий і шиплячий світ, вартий кількох кіл ". (уривок з інтерв'ю Lackfi, Тімеа Лейр, 061.hu)

Підзаголовок книги: Майже 120 французьких та бельгійських дитячих віршів. Справді, в книзі 119 віршів, а після віршів - короткі біографії 15 поетів у тому, написані в казковому недобірковому стилі:

"Він був диким і розпусним поетом, він міг вільно йти своєю дорогою, він свистів світові, і світ в кінцевому підсумку полюбив те, як він свистів".

"Він сказав, що писати вірші для нього завжди починається з кількох слів, що стукають у вікно".

"Найбільшим його тріумфом було, коли він отримав листа від читача: сер, я дівчина зі сторінки 77".

Це гарна ідея знайти вимову імен поетів, а також назви віршів перераховані в алфавітному порядку після змісту. Книга у твердій обкладинці, із звичним вимогливим виглядом від Móra Publishing. Вірші супроводжуються великою кількістю цілих сторінок та меншими кольоровими малюнками (ілюстратор: Молнар Жаклін)

Один з моїх улюблених віршів з книги:

Мені не потрібен молочний рис,

Я не липкий ovis!

Не потрібно капустяного супу,

це буде добре для кроликів, нехай їдять!

Шпинат повинні ковтати інші,

Я не моя качиня!

І я не прошу про ризик,

це змушує мій живіт шипіти!

Без котлет і риби:

смажена курка повинна бути смаженою!

Найіронічніші французькі дитячі вірші 100 років

Янош Лакфі відібрав і переклав найкрасивіші, божевільні, шалено красиві вірші п'ятнадцяти французьких та бельгійських поетів за останні сто років. Уперше угорською мовою виходить антологія всесвітньо відомої французької дитячої поезії.

Бегемот відправляє свою дружину на карате, щоб перевірити, чи не схудне він. Він забирається в зачіпну стіну, бо стіна також має вуха. І одноногий чоловік красиво проростає в стіну, він стає лісом. Хлопці в костюмах дивляться на асфальт із роззявленими ротами: даремно асфальтники найкрутіші! Жираф напився, мільйонер виплив у вікно, у корови близько чотирьох ніг, і всі вони чудово сягають землі. Кури пливуть під водою, моя сестра спинкою на стільці, моя кума дерев'яним хрестом, ну і що? Ми також тримаємо вдома слона, черепаха співає по-каталонськи, а бабусі тисяча років і вона наполовину чистить зуби. О, і в семінарії є чоловік, якого насправді не існує, і в той же час його немає. За допомогою телефонної трубки ви можете зателефонувати на море по телефону, воно навіть дзвонить. А ваш ІТ-собака зберігає закопані кістки на сервері.

Автори тому:

Ален Боске, Моріс Кареме, Жак Шарпенро, Роберт Десно, П'єр Коран, Жорж Жан, Карл Норак, Гео Норж, Рене де Обальдія, Жак Превер, Раймон Кено, Клод Рой, Жак Рубо, Жан-П'єр Сімеон, Жан Тардьє

Вікова група: 9-12

Напишіть відгук про цей товар

Ваша думка: Примітка: HTML заборонено!