How do you say Сніданок, обід та вечеря англійською?

вечеря

Це те, що зазвичай створює якусь іншу проблему для моїх учнів, коли вони готуються скласти речення (усне чи письмове). Давайте спочатку розглянемо словниковий запас.

3-разове харчування:

  • Сніданок = сніданок
  • Обід = їжа

* Будьте обережні з вимовою цього слова, яке має такий вигляд:/lʌntʃ/Якщо ви не знаєте фонетичних символів, вимовіть це:/lanch /

  • Вечеря = вечеря

Ці слова, як я вже сказав, працюють як іменник (іменник).

Тепер, якщо я хочу використовувати дієслова снідати, обідати та вечеряти, англійською мовою ми використовуємо дієслово have:

  • Поснідати = поснідати
  • Пообідати = з’їсти
  • Вечеряти = вечеряти

Це тому, що дієслово, крім значення "мати", означає "брати, їсти" і утворює дієслова страв, воно також використовується.

Приклади:

  1. Я снідаю о 8 щодня/всі дні.
  2. Це ваш сніданок = Це ваш сніданок.

У першому прикладі, оскільки "сніданок" - це дієслово, ви повинні використовувати "поснідати", тоді як у другому, оскільки це іменник, лише сніданок.

Однак якщо ми хочемо сказати, що їмо на сніданок, правило змінюється. Подивимось приклад.

  1. Снідайте апельсиновим соком щодня = Я снідаю апельсиновим соком щодня/всі дні.

Тому правило говорить: коли ми говоримо їжа чи питво, ми ставимо:

Тема + МАЄ + їжа/напій + ДЛЯ + сніданок/обід/вечеря

Інший приклад: У мене є салат на вечерю двічі на тиждень = У мене є салат на вечерю два рази на тиждень.

Пам'ятайте, хоча я не говорив предмет "Я" іспанською, а англійською об'єкти не можна пропустити .

З іншого боку, я покажу вам різницю між мати, коли це означає їсти, пити або пити (не мати), і дієсловом є.

Їжа має більш загальне значення, і під загальним я маю на увазі, коли я не кажу, що я їжу чи п'ю. Наприклад, якщо я кажу: «Я багато їжу», «Я їм повільно», або коли я не вказую час доби.

Приклади:

Я багато їжу = стільки ж = ні кажу, що їм і коли, я взагалі розмовляю.

Я вживаю багато м'яса = Я вживаю багато м'яса = загалом, я не кажу коли, а зазвичай.

Отже, і підсумовуючи, є конкретним, я маю на увазі момент, або їжа/напої, тоді як їжа загальна.

Я пропоную наступну вправу.

Перекладіть іспанську-англійську:

1. Я снідаю о 7 щоранку.

2. Молоко для сніданку.

3. Я швидко їжу.

4. Я не їжу фаст-фуд.

5. Я їжу суп щопонеділка (їсти опівдні)

КЛЮЧІ

1. Я снідаю о 7 щоранку = снідаю о 7 щоранку.

2. Сніданок leche = У мене є молоко на сніданок.

3. Я швидко їжу = я швидко їжу.

4. Я не їжу фаст-фуд = я не їжу фаст-фуд.

5. Я їжу суп щопонеділка (їсти опівдні) = я маю суп на обід у понеділок/усі понеділки.

Якщо вам сподобалась ця публікація, не забудьте натиснути на деякі піктограми нижче g + Порівняти, Мі подобається або в Твіт так що це зможуть побачити і всі ваші друзі. Кожен, кого ти коли-небудь зустрінеш, знає щось, чого не знаєш (Білл Най)