Провінційна компанія. Поточна версія. Діє з 28 липня 2016 року

ЧАС ЧИТАННЯ:

ділова

Новий код: 18100772012016 Вид: Бізнес Амбіт: граната

Офіційний вісник Гранади No 65 від 06.06.2018

Новий код: 18100772012016 Вид: Бізнес Амбіт: граната

Офіційний вісник Гранади No 142 від 27.07.2016

Збережіть весь документ

ПОБАЧИВши текст Колективного трудового договору компанії Áridos Hermanos Guerrero, S.A., (із кодом угоди 18100772012016). узгоджені між представництвом Компанії та робітників, представленим 23 березня 2016 року в Телематичному реєстрі колективних договорів (REGCON), та відповідно до статті 90 та відповідно до Зведеного тексту Закону про Статут трудящих, затверджений Королівським законодавчим декретом 1/1995 від 24 березня РД 713/2010 від 28 травня про реєстрацію та здачу на зберігання колективних трудових договорів та угод та інших відповідних правових положень ця територіальна делегація з питань економіки, інновацій, науки та зайнятості Хунти де Андалусія,

ПЕРШИЙ. - Замовити реєстрацію згаданого Колективного договору у згаданому реєстрі цієї територіальної делегації.

ДРУГИЙ. - Організуйте публікацію зазначеного тексту в Офіційному віснику провінції.

Територіальний делегат за підписом: Хуан Хосе Мартін Аркос.

КОЛЕКТИВНА УГОДА КОМПАНІЇ ÁRIDOS HERMANOS GUERRERO, S.A.

ПЕРША РОЗДІЛ. ЗАГАЛЬНЕ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 0. Сторони, що підписали Конвенцію.

Ця угода про компанію була узгоджена та узгоджена представництвом компанії Áridos Hermanos Guerrero, SA, що перебуває у власності пана Хесуса Герреро Ромеро, з достатніми повноваженнями представництва як єдиний адміністратор, та делегатами з персоналу паном Хесусом Плата Ескобаром на основі легітимність, яку обидві сторони мають в силу мистецтва. 87.1 та 87.3 а) Статуту робітників.

Стаття 1. Функціональний та територіальний обсяг

Цей Колективний договір застосовуватиметься у всіх робочих центрах, які Áridos Hermanos Guerrero, S.A. присвячений експлуатації кар’єру, який він залишає відкритим або може бути відкритий в майбутньому в провінції Гранада.

Стаття 2. Особистий обсяг

Правила, що містяться в цій Угоді, стосуються працівників компанії, згаданих у попередній статті. Стаття 3. Часовий обсяг, термін дії, тривалість, продовження, економічний огляд та денонсація

Термін дії цієї угоди розпочнеться наступного дня після офіційного опублікування та закінчиться 28 лютого 2017 року, але її економічні наслідки, незалежно від дати публікації, набудуть чинності з 1 березня 2016 року.

Таблиці заробітної плати, що додаються як додаток до цього сформульованого тексту, діятимуть з 1 березня 2016 року по 28 лютого 2017 року. У лютому 2017 року сторони продовжать їх перегляд та подальшу публікацію нових таблиць заробітної плати за рік 2017-2018, з урахуванням еволюції, за якою слідував ІСЦ.

Угода буде денонсована в письмовій формі на адресу іншої сторони принаймні за місяць до закінчення терміну її дії, і вона буде автоматично продовжуватися з року в рік із зазначеного терміну дії, якщо вона не буде денонсована протягом зазначеного часу.

У випадку, коли в кінці терміну дії цієї угоди або будь-якого з наступних щорічних продовжень, домовленість про наступну угоду не досягнута або вона не була денонсована в передбаченому порядку, застосовуватиметься автоматичне збільшення до всіх його економічних концепцій. Це збільшення буде таким, як реального ІСЦ попереднього року.

РОЗДІЛ II. ВИГОДА

Стаття 4. Базова зарплата.

Базова заробітна плата за повний робочий день буде такою, яка вказана для кожної професійної категорії в Додатку до таблиць заробітних плат

Стаття 5. Зведений стаж

Станом на 29 лютого 2016 року працівники зберігатимуть та консолідуватимуть суми, на які вони мають право, для надбавки за особистий стаж.

До попередньої суми, визначеної таким чином, до кожного працівника, який уже отримував суму за цією концепцією, додається, якщо це застосовно, сума, еквівалентна пропорційній частині трудового стажу, яку працівник нарахував і не зібрав 28 лютого 2016 року, обчислюючи за замовчуванням або за надлишком, на цілі роки.

Отримані суми, згідно з положеннями першого абзацу цієї ж статті, залишатимуться незмінними і необмежений час як доповнення до винагороди «ad personan», тобто вони не будуть зазнавати змін у будь-якому сенсі та з будь-яких причин, погашаючи разом з розірвання контракту потерпілого працівника з вашою компанією. Зазначена компенсаційна добавка "ad personan" буде відображена в офіційних квитанціях про заробітну плату з номіналом "зведений трудовий стаж"

Стаття 6. Надзвичайні премії

Встановлюються дві надзвичайні виплати, що нараховуються щороку, кожна складається з тридцяти днів базової заробітної плати. Перший, що відповідає додатковому липню, що нараховується з 1 липня по 30 червня наступного року. І другий, що відповідає різдвяній премії, що нараховується з 1 січня по 31 грудня кожного року. Компанія може виплачувати ці надзвичайні бонуси щомісяця. Стаття 7. Допомоги та пересування Надбавки - це економічне сприйняття позаплатної роботи нерегулярного характеру, яке призначене для компенсації або компенсації витрат, понесених внаслідок переміщення працівника внаслідок потреб у роботі.

Повна дієта встановлена ​​в розмірі 50 євро. Працівник отримуватиме повноцінну дієту, коли внаслідок потреб роботи йому доведеться ночувати за межами свого звичайного місця проживання.

Середня дієта встановлена ​​в розмірі 20 євро. Працівник отримуватиме половину дієти, коли внаслідок потреб роботи йому доведеться переїхати з міста, де знаходиться робочий центр, на період більше п'яти годин, за умови, що зазначений період збігається з обідня перерва, включаючи їжу. Ні в якому разі половина дієти не буде дотримуватися, коли регулярні поїздки є частиною суттєвого змісту трудової вигоди.

Дієта на один прийом їжі встановлена ​​на рівні 9 євро. Працівник отримуватиме дієту для їжі, коли внаслідок потреб роботи йому доведеться переїхати з міста, де знаходиться робоче місце, і це переміщення не дає йому права отримувати половину дієти.

Оплата пробігу встановлена ​​на рівні 0,27 євро за кілометр. Працівник отримає цей пробіг, коли внаслідок потреб роботи йому доведеться їхати на машині свого майна.

Суми, встановлені в цій статті, мінімальні.

Стаття 8. Сторони Конвенції

Контрактні відпустки будуть узгоджуватися між компанією та представником працівників відповідно до організаційних та виробничих потреб компанії.

Стаття 9. Працездатність

У разі непрацездатності, спричиненої нещасним випадком на виробництві, нещасним випадком, що не пов’язаний з виробництвом, та поширеною хворобою, яка вимагає госпіталізації, працівники отримуватимуть 100% своєї зарплати під час госпіталізації. В інших випадках вони не матимуть жодного доповнення.

РОЗДІЛ III. РОБОЧИЙ ЧАС

Стаття 10. Свята

Персонал, що входить до цієї Угоди, матиме щорічні оплачувані відпустки, тривалість яких складатиме 30 календарних днів, або пропорційна частина, яка їм відповідає, у разі відсутності необхідного часу, що працює для повного здійснення цього права.

Ці канікули бажано насолоджуватися в літні місяці; з червня по вересень, можна розділити на періоди по 15 безперервних днів у літні місяці, а решту погодити між компанією та працівником.

Стаття 11. Робочий час

Робочий день складатиме 40 годин на тиждень, з понеділка по п’ятницю, що приведе до остаточного щорічного максимуму 1733 години.

Протягом місяців липня та серпня робочий день складатиме 35 годин на тиждень, що виконуватиметься за таким графіком: Сторони, що підписали, з метою забезпечення найкращих умов охорони праці на виробництві, а також підвищення продуктивності праці, домовитись на 2016 рік встановити безперервний робочий день протягом мінімального періоду з 1 липня по 31 серпня, включаючи обидва.

Презентація роботи за її тривалістю та закінченням буде узгоджена між компанією та працівниками, не маючи можливості закінчити роботу після 15:00.

З урахуванням днів, передбачених тривалістю в робочому календарі угоди 8 годин з понеділка по п’ятницю, якщо безперервний робочий день коротший, угода про його фіксацію також міститиме форму відшкодування відсутніх годин,

Якщо через виробничі потреби компаній безперервний робочий день неможливо виконати, доведеться виконати такий протокол дій:

Компанії домовляться із законним представництвом робітників або, якщо цього не стане, з самими працівниками, реалізацією альтернативного дня безперервному дню.

Стаття 12. Дозволи та ліцензії

Працівники матимуть право на наступні дні оплачуваної відпустки з відповідним обґрунтуванням у таких випадках:

а) 15 днів на шлюб або реєстрацію в реєстрі вітчизняних партнерів.

б) 3 робочих дні на народження дитини. Якщо з цієї причини необхідно пересадити більше 50 км в інше місце, дозвіл буде продовжено ще на один день.

в) 3 дні через нещасний випадок, важку хворобу, госпіталізацію, хірургічне втручання або смерть подружжя, партнера по закону або сім'ї до другого ступеня спорідненості або спорідненості. Якщо з цієї причини необхідно здійснити пересадку більше 50 км в інше місце, дозвіл буде продовжено ще на один день.

г) 2 дні для домашнього трансферу, плюс ще один додатковий день, коли трансфер відбувається понад 50 км від попередньої адреси.

д) на час, необхідний для виконання державного або особистого обов'язку (вибори, судові процеси, іспити).

РОЗДІЛ IV. ІНШІ ТЕМИ

Стаття 13. Професійна підготовка

Сторони, що підписали, підписуються на всі її умови Національною угодою про постійне навчання у функціональних та територіальних областях згаданої Угоди як найкращий спосіб організації та управління навчальними діями, що просуваються.

Стаття 14. Охорона праці

Компанії та працівники, на яких поширюється дія цієї угоди, зобов'язані дотримуватися та дотримуватися мінімальних положень, що містяться в Законі 31/1995 від 8 листопада про запобігання професійним ризикам, а також положенням щодо його розвитку та відповідним нормам стосовно охорони здоров'я та праці Безпека.

Стаття 15. Ефективна рівність жінок і чоловіків

Компанії та працівники, на яких поширюється дія цієї угоди, зобов'язані дотримуватись та виконувати мінімальні положення, що містяться в Органічному законі 3/2007 від 22 березня, щодо ефективної рівності жінок та чоловіків.

Працівник, який реалізує право на батьківську відпустку, як це встановлено у статті 48 біс Статуту робітників, може робити це протягом періоду з кінця відпустки для народження дитини, передбаченої законом чи традицією, або від судової резолюція того, хто є прийняттям, або з адміністративного чи судового рішення патронатної сім'ї, до кінця призупинення дії договору, передбаченого статтею 48.4, або негайно після закінчення згаданого призупинення.

Призупинення дії контракту, зазначеного в цій статті, може застосовуватися на умовах повного або неповного робочого дня, як мінімум на 50 відсотків, за попередньою домовленістю між роботодавцем та працівником та згідно з положеннями.

Працівник повинен повідомити роботодавця за три дні до фактичного здійснення цього права на встановлених умовах.

Стаття 16. Узгодження сімейного та трудового життя

Компанії та працівники, на яких поширюється дія цієї угоди, зобов'язані дотримуватися та виконувати мінімальні положення, що містяться в Законі 39/1999 від 5 листопада, для сприяння узгодженню сімейного та трудового життя працівників.

Стаття 17. Контракти

Компанія дотримуватиметься трудових норм, що діють у будь-який час щодо прийняття на роботу.

Стаття 18. Спецодяг.

Працівники компанії будуть дотримуватися стандартів одягу, які на зимовий та літній сезони узгоджуються з працівниками.

Стаття 19. Правонаступництво компаній.

Зміна власності компанії, робочого центру або автономного виробничого підрозділу не призведе до припинення трудових відносин само по собі, а новий роботодавець буде суброгований у правах та трудових зобов'язаннях попереднього. Коли зміна відбувається шляхом актів inter vivos, передавач та, якщо це не відбувається, цесіонарій, зобов'язаний повідомити про цю зміну законних представників працівників переданої компанії, які несуть солідарну відповідальність протягом трьох років праці зобов'язання, що виникають до передачі, які не були виконані.

Цедент та правонаступник також нестимуть солідарну відповідальність протягом того самого періоду за зобов'язаннями, що виникають після передачі, якщо цесія була оголошена у зловживання законом.

Стаття 20. SERCLA

Сторони погоджуються подати до SERCLA процедури колективних спорів. Стосовно індивідуальних конфліктів, що виникають з точки зору: професійної класифікації, функціональної мобільності, роботи вищої або нижчої категорії; суттєві зміни умов праці; трансфери та поїздки; період насолоди відпустками; ліцензії, дозволи та скорочення робочого часу, також підлягатимуть процедурам, передбаченим SERCLA для окремих конфліктів, передбаченим Міжпрофесійною угодою від 4 березня 2005 року, з моменту набуття чинності цими процедурами у відповідних територіальних.

Стаття 21. Застереження про відмову

Компанія у випадках, коли вона представляє збитки протягом попереднього року, може відмовитись від економічних умов цієї угоди, вказавши угоду з представництвом працівників, дотримуючись процедури, встановленої в ст. 82.3 Статуту робітників. У випадку, якщо період консультацій закінчується без згоди, питання повинно бути порушене перед Змішаною комісією, створеною у ст. 23 цієї угоди, яка повинна бути вирішена протягом 7 днів щодо походження чи ні передбачуваного пікапу. У разі негативного вирішення проблеми компанія або представники робітників можуть подати це питання на посередницьку діяльність SERCLA, або, якщо є домовленість між обома частинами Комісії, на арбітраж того самого органу.

Стаття 22. Покриття прогалин.

Що стосується питань, регулювання яких не передбачено цією угодою, сторони чітко підкоряються тому, що регулюється Угодою про покриття прогалин, опублікованій у BOE 135/1997 від 9 червня.

Стаття 23. Спільна спільна комісія.

Для того, щоб відповідати нормативним вимогам, що містяться у статті 85.3.e) Королівського законодавчого указу 1/1995 від 24 березня, Статут робітників має головний офіс Об'єднаної об'єднаної комісії, що складається з представника робітників та компанії. в місці проживання компанії Áridos Hermanos Guerrero, SA, компетентний у питаннях застосування, тлумачення та розробки цієї угоди, прийняття рішень більшістю голосів та у випадку розбіжностей, за умови процедур SERCLA, у всіх тих питаннях, що виникають внаслідок тлумачення та застосування змісту цієї угоди.

Для тлумачення, застосування та розвитку цієї угоди на день набрання нею чинності створюється Спільна спільна комісія з моніторингу та тлумачення. Його функції включатимуть усі ті питання, в яких законодавство про працю стосується цього типу органів.

Вищезгадана Комісія буде сформована членом із представництва робітників, а інший - із представництва компанії, при цьому доцільно, щоб згадані члени були з тих, хто свого часу належав до столу переговорів цього колективного договору. Голова Комісії щороку відповідатиме одній із сторін, а Секретаріат - протилежній стороні.

Комісія збиратиметься на письмовому запиті, адресованому будь-якій із сторін своєму Президентові, або на запит найбільш представницьких профспілок або 5 працівників компанії. Президент повідомляє членів Комісії про дату засідання, яке повинно відбутися не пізніше 15 днів з моменту подання клопотання про засідання. У свою чергу, кожне питання, яке розглядається Комісією, має бути вирішене максимум за три засідання та протягом 15 днів з моменту першого засідання, на якому воно починає обговорюватися.

Комісія прийме свої угоди простою більшістю голосів. У випадку, якщо ця більшість не буде досягнута, будь-яка зі сторін буде уповноважена подати це питання за посередництвом Держкомслужби або в еквівалентний державний орган, який може бути створений. Коли обидві частини Комісії приймають його, вони можуть бути передані в арбітраж SERCLA з питань, що не узгоджуються Комісією, або тих, у яких медіація не укладає згоди.

Про те, що протягом місяця з моменту підписання цієї угоди Спільний комітет узгодить ситуацію з персоналом, який після набрання чинності цією Угодою користувався правами згідно із застосуванням інших попередніх норм, як частина зміст цієї Угоди.

ДОДАТОК. ТРАНСПОРТНІ СТОЛИ

Цей документ містить PDF-файл, щоб завантажити його натисніть ТУТ

Представник компанії, підписаний: Хесус Герреро Ромеро; Представник робітників, підписаний: Хосе Плата Ескобар.