• В рамках концертів, організованих Національною координаційною службою музики та опери INBA
  • Він виконає твори Йоханнеса Брамса, Родольфо Гальфтера, Франца Шуберта та Роберта Шумана
  • Четвер, 25 травня о 18:00 та субота, 27 травня, о 12:00 відповідно

прибуде

В рамках концертів, організованих Національною координаційною службою музики та опери Національного інституту образотворчих мистецтв, квартет "Мабарак" у супроводі піаністів Карлоса Альберто Печеро та Лідії Гербероф запропонує пару презентацій; у четвер, 25 травня, о 18:00 в аудиторії Національного інституту медичних наук та харчування імені Сальвадора Зубірана та в суботу, 27 травня, о 12:00 у залі Хосе Еміліо Пачеко в озерному домі Хуана Хосе Арреоли.

Група у складі Марії Луїзи Тамес (мецосопрано), Сільвії Різо (сопрано), Хосе Гвадалупе Рейеса (тенор) та Артуро Барери (баритон) виконає музику Йоганнеса Брамса, Родольфо Хальфтера, Франца Шуберта та Роберта Шумана.

Співачка Сільвія Різо зазначила, що ця програма - данина, серія ефемерид композиторів, які зараз відзначають у всьому світі. Він пояснив, що для задоволення публіки буде розміщений екран із синхронним перекладом поезії та інтерпретованих текстів.

"Перша частина Брамса і Шуберта співається оригінальною мовою, дуже важливо, щоб люди, які прийшли до цього репертуару, слухали його так, як він був написаний спочатку, з надійними перекладами на текст і німецькою брехнею".

Формат концерту, за його словами, повністю прив'язаний до традицій, "він дуже гарний, ніби ви бачили його у великих театрах камерної музики Німеччини, ми дуже прив'язані до традицій і тексту".

Громадськість зможе насолоджуватися темами, які говорять про кохання у всіх його виразах, "теми, пов’язані з молодістю, закоханістю та відсутністю любові, любові до природи, мистецтва, чоловіків та жінок".

Він зазначив, що такий тип творів і циклів у нас не надто представлений, оскільки вони вимагають великої музичної прихильності, оскільки їх інтерпретують німецькою мовою, а деякі з них грають чотирма руками на фортепіано.

Видатне сопрано прокоментувало, що голоси ансамблю будуть по-різному діалогувати на сцені, що дуже збагачує публіку, яка, маючи синхронний переклад, також зможе зрозуміти природу музики та красу поезії, зрозуміти, що "що це він відчував сто років тому, він все ще відчуває те саме, і це дозволяє ототожнювати себе з композитором ".

Нарешті, він запросив громадськість підійти до цих висловів та дізнатись про пропозицію квартету. "Я б сказав їм бути повністю відкритими до поезії і не боятися не розуміти мови, щоб вони наважились піти на цей концерт без будь-якого страху".