медична

В
В
В

Мій SciELO

Індивідуальні послуги

Журнал

  • SciELO Analytics
  • Google Scholar H5M5 ()

Стаття

  • Іспанська (pdf)
  • Стаття в XML
  • Посилання на статті
  • Як цитувати цю статтю
  • SciELO Analytics
  • Автоматичний переклад
  • Надішліть статтю електронною поштою

Показники

  • Цитується SciELO
  • Доступ

Пов’язані посилання

  • Процитовано Google
  • Подібне в SciELO
  • Подібне в Google

Поділіться

Динаміка

версія В онлайновій версії ISSN 2340-7948 версія В друкованій версії ISSN 0211-9536

ДинамісВ т.38В No2В ГранадаВ В 2018

http://dx.doi.org/10.4321/s0211-95362018000200006В

Медична суперечка навколо пиття холодної води в Іспанії раннього Нового часу

(*) Університет Вальядоліда

У ХVІ-ХVІІ століттях в Іспанії існували суперечки щодо пиття холодної води, що з’являлося в широкому спектрі медичних, літературних та релігійних текстів. Це стосувалося переваг або збитків від пиття охолодженої води, що може призвести до смерті при надмірному споживанні. Джерела пропонують три різні точки зору щодо цієї теми: етичний/моральний, суворо медичний та релігійний.

КЛЮЧОВІ СЛОВА: В холодна вода; Медицина епохи Відродження; Рання сучасна Іспанія; медичні суперечки

Антоніно підкріплює попередню думку і згадує, як все є питанням моди: до того, як влітку вода охолоджувалась у повітрі, а для охолодження не застосовувались такі процедури, як сніг або селітра, а також не будували для цього колодязі чи погреби, і вони також не зазнали фізичних негараздів, які, на його думку, є наслідком такого великого охолодження.

«Я пам’ятаю, що я чув, що тридцять років тому про це не говорили і не говорили, як про агору, і що наші батьки, будучи більш добрими чоловіками, ніж ми, задовольнялися взимку простудною погодою, а влітку тим, що це ставили до безтурботного, і це не авія естремос агори, ані винаходи селітри та снігу, ані криниці, ані підвали, шукані в пеклі, звідки, я думаю, походять пасмоси та слабкості шлунка, а також фланги, нирки камені Урина та перли, які зараз використовуються як ніколи; і, як каже Господар, це роблять деякі, бо вони бачать, що це використовують і роблять делікатні та придворні ».

«Дон Бермудо: (...) Я добре знаю, як холодно, але я не надто вбиваю себе, щоб спробувати, бо мені здається, що, не будучи дуже делікатним у цьому або дуже обережним, я рятую себе від пристрасть і злість того дня, який я пропустив ».

А Арнальдо закінчує дискусію, запрошуючи всіх робити те, що вони хочуть.

А пізніше він бачить у цих способах розбещення звичаїв, що робить людей більш обдарованими і менш страждаючими, ніж їх предки:

«І це правда, що це щось дуже гідне плачу і що нам буде соромно бачити, що наші батьки та бабусі та дідусі, які були набагато кращими за нас, були щасливими, щасливими та здоровими без цієї милої та прохолодної штуки, і що ми настільки знервовані, страждаємо та обдаровані, і, що ще гірше, настільки вороги власного здоров'я, що ... ми використовуємо новинки та вироби, що не виправляються для корисності, а для шкоди та втрат »18 .

«Утримайтеся від сварки зі снігом, річ такої великої ціни, і така шанована давніми ... людьми великого Джузіо і які знали, як запитати про хороший спосіб бівіру, стриманих та добре обізнаних чоловіків, і хто повністю зайнявся бівіром (...) Марсіалу не здалося поганим, коли він каже, що винахідлива спрага вигадала не пити сніг, а воду, охолоджену снігом, таким чином: Non potare nivem sed aquam potare rigentem de nive comment est ingeniosa sitis »20 (фол. 6r-6v).

«Бо з охолодженого снігом беверу - здоров’я, задоволення та задоволення, а з гарячого беверу - хвороби, хвороби та смуток. Давайте подивимося, як давні люди вкладали стільки щастя в холодний бевер, здебільшого охолоджуваний снігом, і що вони були мудрими та розсудливими людьми і що з великою обережністю вони прагнули свого здоров’я та збереження, тому що в цьому та в своїх почестях і діях вони вкладали найбільше щастя (фол. 37v) ».

«Тала вода з градом, снігом та льодом є більш ніж моровною, тому що коли всі ці речі замерзали, тонкі частини їх вирішувались, так що лише товсті залишались затверділими, ті, що знаходились всередині тіла. силою нескінченні опіляції та хвороби (с. 513) ».

«Води, що надходять від танення снігу або льоду, вважаються найгіршими з усіх, оскільки вони дуже жирні, оскільки, поки вони тануть, їх найлегша частина втікає. (...) Якщо часто використовувати сніг поодинці або в суміші з вином, це несе великий ризик водянки, поганого фізичного стану, спричиненого слабкістю болів у печінці, шлунку та шиї »26 .

Авторитет Гіппократа підтверджує його твердження, про що свідчить коментар "Алькальди" до "Афоризмів 27", зокрема до номера 24 п'ятого розділу:

Афоризм 24: Холодні речі, такі як сніг та лід, є ворогами грудної клітки, вони викликають кашель, крововиливи та застуду.

Перед ними прихильники дотримуються практично тих самих аргументів, але вони їх обертають. Наприклад, Франко, маючи на меті той самий лицемірний афоризм і, можливо, розв'язати стару ворожнечу з професором Алкалааном, проти якого він втратив кілька опозицій і творчість якого, безсумнівно, знав, проголошує в трактаті про сніг:

4. Смерть від вживання холодної води. «Типова або реальна небезпека?

Таким чином, і без жодної жалю, могло статися, що французький Дельфон загинув через великий глечик з холодною водою, який був випитий, залишаючи гру з м'ячем дуже гарячою та пітною: хоча він приписував свою смерть отруті. Воно вбиває воду ефективніше і швидше, ніж вино, через її холодність і сирість.

«Людина помирає від пиття дуже холодної води. XVI

Смерть від вживання дуже холодного вина. XVII

Блас де Сієна, наш друг і однокласник, який довгий час задихався, граючи в м'яч, під палючим сонцем, не чекаючи, поки втому чи піт пройде, спустився до льоху, де був винний льох, поспішив склянкою дуже холодного вина і, як тільки він його випив, він миттєво помер. .

5. Релігійний фактор: холодний напій, смертний гріх

ПРИМІТКИ: Це був лицар, володар певного місця, і в добрій формі страждав від розваги на балу та від захоплення напоєм.

Ну, сер, навіщо грати в м'яч, бо ти п'єш холод, душі йдуть до Чистилища? Цим чоловікам не пити? Їх не можна розважати?

(...) Що язик обдарований холодом води, і ніколи не обдарований похвалою богів, що в одних діях з пороком і надмірністю, а в інших - з лінню і забуттям. Ессо оплачується чистилищем.

(...) А якщо той, хто п'є надмірно страждає, як страждатиме той, хто надмірно живе? Якщо той, хто п'є холодну, але чисту воду, страждає занадто сильно, як страждають ті, хто п'є стільки різниці у воді, повні різноманітних сумішей та інгредієнтів, які зазвичай служать лише для посилення апетиту, багато разів це забирає здоров'я і життя? В »

6. Як висновок

4. Вердон, Дж. Буаре о Мойен Гге. Париж: Перрен; 2002, 215-218 (с. 216). [В Посилання]

6. Herrero-GarcГa, M. Іспанське життя XVII ст. Глава I Напої. Мадрид: Універсальна графіка; 1933, 147-176. [В Посилання]

11. Діалоги II.1 у Кастро Д.Газ, А. ред. Мадрид: Стілець; 2004, 311. [В Посилання]

*Ця робота була проведена в рамках дослідницького проекту, що субсидується урядом Іспанії (MINECO) посиланням FFI2017-82381-P

2 Ми беремо ці дані із конкретного випадку Севільї, який вивчав Кармона, Дж. І., CrÃnica urban del malvivir (XIV-XVII ст.). Нездоровий, безпорадний і голодний у Севільї. Севілья: Севільський університет; 2000, с. 71-86.

3 Марсіал, мабуть, найкращий портретист суспільства свого часу, і його вірші рясніють посиланнями на звичай холодних напоїв, зокрема, наскільки дорогим він міг би отримати. Ці натяки множаться по всій книзі 14 (Апофорета); серед них пор. наприклад 14,117: Non potare nivem sed aquam potare recenze/de nive коментар є геніальним сайтом; 14,118; 14,118: Massiliae fumos miscere nivalibus undis/parce, puer, constet ne tibi pluris aqua.

8 Використання, про яке нам розповідає Педро Мейга (1497-1551) у своєму «Silva de varia lección»; У розділі XXI третьої частини йдеться про те, «як солома, накривши її і поклавши в неї сніг, підтримує її та економить тривалий час, який не розвалюється, оскільки, не опинившись у соломі, вона розвалиться» . Ми цитуємо видання Лернера, І. Мадрид: Касталія; 2003, с. 645.

12 Діалоги, II. 2 с. 348-353.

13 ОрдоГо каже: «« Тим часом, давайте насолоджуватись каміном, що це правда, що він унікальний, і він настільки холодний, що, на мою думку, його більше немає в Бургосі чи Сеговії »(II. 2, стор.327)

17 Герндез, J.P., с. 35-36.

18 Ернандес, н. 14, с. 42.

20 Це стосується епіграми 117 книги XIV, яку ми цитували в примітці 3: «« Щоб не пити сніг, а воду, охолоджену снігом, геніальна спрага прийшла мені на думку »(переклад наш). В інших версіях тексту замість rigentem є recentem.

21 Книга, що стосується снігу, його властивостей і того, як його слід зберігати, в охолоджуваному з ним бевері та інших способах його охолодження ... Севілья: Алонсо Ескрівано; 1571 рік.

23 Настільки, наскільки він вважає недоглядом, що така послуга, як холодна вода у місті, раніше не надавалась (фол. 28r-28v).

25 У своєму коментарі Діоскориду: Pedacio Dioscorides Anazarbeo, про лікарські речовини та смертельні отрути. Перекладено з грецької мови вульгарною кастильською мовою та проілюстровано чіткими та суттєвими анотаціями ... Антверпен: Хуан Латіо; 1555 рік.

26 Велліска, н. 15, с. 102.

27 Праця була написана в 1563 р. Та опублікована в 1568 р. Ми цитуємо видання 1570 р. (Lugduni: apud Clementem Baudin), с. 397-398. Переклад наш.

28 У коментарі до афоризму 23.

29 Полегшення спраглих, при якому обговорюється необхідність пити холодну та освіжену снігом, а також умови, які для цього необхідні, і які органи можуть їх вільно підтримувати. Барселона: Дієго Гальв Galн; 1576 рік.

33 Ернандес, н. 14, с. 109.

35 Сорапон, н. 34, с. 357.

36 Liber de arte medendi, Lib. II, розділ III, розд. 1.

37 Монардес, н. 21, сл. 27р-28р.

38 У "Ла-Лозана-Андалуза" Франциско Делікадо "Ла-Лавандера а-ля-Лозана" каже: "Ну, було б свіжо, якби ти купив хліб для мене, і для всіх тих курей, і для тих, хто прийшов мене помити, це дві жінки ... хто п'є більше, ніж крутить! І вино, щоб в іншому будинку вони випили те, що я пролив, тому що принесли мені його свіжим, щоб у цій країні (с. Італія) хотіли пити, коли воно виходить із черевика »(Mamotreto XII, Joset, J . та Гернерт, Ф., під ред. Барселони: Галаксія Гутенберг; 2007, с. 52).

39 Pedazio Diosorides Anazarbeo, про лікарські речовини, n. 26, с. 596. Ернандес, н. 14, с. 21-22.

40 Про пережитий процес та суперечки з цього приводу, Calderán, J. M. Felipe el Hermoso, Мадрид: Espasa BiografÃas; 2001, с. 171-175.

41 Ернандес, н. 14, с. Чотири. П’ять.

42 Доктор Вега каже: «Після закінчення гри не без сильної втоми та шкоди для здоров’я, без попередньої підготовки чи подальшого відновлення чи легших рухів вони п’ють багато води, часто дуже холодної, що болить шлунок та його дуже охолоджує грудну клітку, і, не витираючи піт, вони без знання потрапляють на холодне повітря або вітер. Велліска, н. 15, с. 84.

44 Про абдит ... morborum et sanationum causis. Ернандес, н. 43, с. 221-222. Переклади наші.

46 Перше видання II століття було опубліковане у Венеції, в 1552 році. Ми слідуємо тексту критичного видання "Століть", яке ми готуємо в рамках дослідницького проекту "Дослідження практичної медицини в епоху Відродження: століття Амато Лусітано", субсидованого Міністерством уряду Іспанії, посилання: FFI2017-82381-P.

47 Ми читаємо в його діалозі: «… пані Гула добре знає, куди вона сідає, бо при дворі, і я вважаю, що так само і в інших місцях, є багато тих, хто холодний, як герцог і граф а для створення стану величі дозволять собі тисячу разів помирати і не їстимуть і не обідатимуть без снігу. Ернандес, с. 54).

48 Щодо цього персонажа, беатифікованого в Ель-Бурго-де-Осма (Сорія) 5 червня 2011 р., Пор. Ѓlvarez de Toledo, C. Juan de Palafox, єпископ і віце-король. Мадрид: Марсіал Понс; 2011 рік.

Ця робота була проведена в рамках дослідницького проекту, що субсидується урядом Іспанії (MINECO) посиланням FFI2017-82381-P.

Отримано: 08 червня 2017 р .; Затверджено: 11 квітня 2018 року

В Цей твір ліцензовано відповідно до ліцензії Creative Commons Attribution 4.0 International