Біблія - ​​Писання

(KAT - католицький переклад)

Гал 4, 1-31

1 (КОТКА) Але я кажу: Поки спадкоємець неповнолітній, нічим не відрізняється від раба, хоча він господар усіх речей.
1 (ROH) Але я кажу: Поки спадкоємець незрілий, він нічим не відрізняється від слуги, хоча він господар у всьому;

​​Писання Галатів

2 (CAT) Він перебуває під опікунами та адміністраторами до часу, призначеного його батьком.
2 (ROH), але перебуває під наставниками та адміністраторами до часу, визначеного батьком.

3 (KAT) Незважаючи на це, коли ми були дітьми, ми також служили в стихіях світу.
3 (ROH) Так само, як і ми: коли ми були неповнолітніми, ми піддавалися стихіям світу на службі.

4 (УПО). Але коли настала повнота часу, Бог послав свого Сина, народженого від жінки, що народилася під законом,
4 (ROH) Але коли настала повнота часу, Бог послав Свого Сина, посланого від жінки, підпорядкованої Закону,

5 (KAT), щоб викупити тих, хто був за законом, та отримати усиновлення.
5 (ROH), щоб викупити тих, кого було віддано згідно із законом, щоб ми могли взяти призначене нам синство.

6 (КОТКА) Оскільки ви сини, Бог послав Духа свого Сина в наші серця, і він кричить: "Авва, Отче!"
6 (ROH) І оскільки ви сини, Бог послав у наші серця Духа Свого Сина, кличучи, Авва Отче!

7 (KAT) Отже, ти вже не раб, а син; а якщо син, то спадкоємець через Бога.
7 (ROH) Отже, ти вже не слуга, а син, а якщо син, то спадкоємець Бога через Христа.

8 (CAT) Але коли ти не знав Бога, ти служив тим, хто насправді не є богами.
8 (ROH) Але тоді, не знаючи Бога, ти служив богам, які не є природою.

9 (КОТКА) Але тепер, коли ви пізнали Бога, точніше, що Бог вас знає, наче ви повертаєтесь до слабких і бідних елементів і хочете служити їм знову, як і раніше?!
9 (ROH) Але тепер пізнаючи Бога, і навіть більше, знаючи від Бога, ніби ти знову звертаєшся до безпорадних і жалюгідних елементів, яким хочеш служити знову?

10 (CAT) Ви зберігаєте дні, місяці, періоди та роки!
10 (ROH) Ви придивляєтесь до днів, місяців, часу та років.

11 (КОТКА) Я боюся вас, щоб я не даремно працював серед вас.
11 (ROH) Я боюся тебе, щоб я даремно не працював над тобою.

12 (КОТКА) Брати, будь ласка, будьте схожі на мене, бо я подібний до вас. Ти мені жодним чином не нашкодив.
12 (ROH) Будьте схожі на мене, бо я такий, як ви, брати, будь ласка. Ти мені не нашкодив.

13 (CAT) І ти знаєш, що вперше я проповідував тобі євангелію у фізичній слабкості.
13 (ROH) І ти знаєш, що я вперше проповідував тобі євангелію через слабкість твого тіла.

14 (KJV) І ви не зневажали і не відкидали цього свідчення проти моєї плоті, але ви прийняли мене як ангела Божого, як Христа Ісуса.
14 (ROH) І ви не зневажали моєї спокуси, і не зневажали її; але як ангел Божий ви прийняли мене, як Христа Ісуса.

15 (KAT) То де твоє блаженство? Я можу засвідчити вам, що якби це було можливо, ви б вирвали очі і віддали їх мені.
15 (ROH) То яке було ваше блаженство і де воно?! Бо я несу тебі запис, що якби це було можливо, ти б вирвав очі і дав би мене.

16 (KAT) Я став вашим ворогом, коли сказав вам правду?
16 (ROH) Отже, я став вашим ворогом, сказавши вам правду?

17 (КОТ) Вони не горять за вас, вони хочуть вас розлучити так, щоб ви горіли за них.
17 (ROH) Вони погано горять для вас, але вони хочуть змусити вас горіти за них.

18 (КОТКА) Завжди добре бути ревним до добра, і не лише тоді, коли я з тобою.
18 (ROH) І добре завжди бути ревним у добрі, і не тільки тоді, коли я присутній у вас.

19 (KJV) Діти мої, я знову приношу вас із болем, доки Христос не буде створений у вас.
19 (ROH) Мої діти, яких я знову народжую з болем, поки Христос не буде наслідувати вас!

20 (KAT) Зараз я хотів би бути з вами і змінити свій голос, бо не знаю, що з вами робити.
20 (ROH) Ну, я хотів би бути присутнім з вами зараз і змінити свій голос, тому що мені ніяково за вас.

21 (CAT) Скажи мені, яким ти хочеш бути згідно із законом: ти не чуєш закону?
21 (ROH) Скажи мені, ти, хто хоче бути під законом, якщо не чуєш закону?

22 (KJV) Бо написано, що Авраам мав двох синів, одного з рабинь, а іншого з вільної жінки.
22 (ROH) Бо написано, що Авраам мав двох синів, одного з дівчини, служниці та одного з вільної, законної жінки.

23 (КОТКА) Раб народився за плоттю, а вільний - за обіцянкою.
23 (ROH) Але той, що був від діви, народився за плоттю, а той, що був вільним, обіцяючи,

24 (CAT) Тобто, образно кажучи. Є два завіти: один із гори Синай, що народжує рабство, і це Агар.
24 (ROH), які речі є алегорією, образом, бо це два завіти, один із гори Синай, що народжує дітей у рабина, а це Агар.

25 (KAT) Агар - гора Синай в Аравії, і вона відповідає сучасному Єрусалиму, оскільки живе в рабстві зі своїми дітьми.
25 (ROH) Оскільки Хагару - це пагорб Синаю в Аравії і відповідає теперішньому Єрусалиму, оскільки він також служить у рабині зі своїми дітьми.

26 (KJV) Але Єрусалим вгорі - це вільний, який є нашою матір’ю.
26 (ROH) Але високий Єрусалим вільний, хто є матір’ю всіх нас.

27 (KJV) Бо написано: "Радуйся, безплідна, ти, що не народжуєш, благаєш і кричиш, ти, хто не знає пологових болів, бо покинутий має багато дітей, більше, ніж той, хто має чоловіка. "
27 (ROH) Бо написано: Радуйся, безплідна, що не родиш. Кричіть і кричіть, що ви не працюєте на пологи! Бо у неї буде більше покинутих дітей, ніж у тієї, яка має чоловіка.

28 (КОТ) Вам, братам, обіцяють таких дітей, як Ісаак.
28 (ROH) Але ми, брати, як Ісаак, є дітьми обіцянки.

29 (CAT) Але як тоді той, хто народився після плоті, переслідував того, що народився за духом, навіть зараз.
29 (ROH) Брехня, як тоді той, хто народився після плоті, переслідував того, хто був за Духом, навіть зараз.

30 (CAT) Але що сказано в Писанні? "Вигнати рабиню та її сина, бо син рабині не буде спадкоємцем із сином вільної жінки".
30 (ROH) Але що сказано в Писанні? Вигнати дівчину та її сина, бо син дівчини не успадкує з сином вільної жінки.

31 (KAT) І отже, брати, ми не діти-раби, а вільні.
31 (ROH) Отже, брати, ми не діти шлюхи, а діти вільної жінки.