Біблія - ​​Писання

(KAT - католицький переклад)

Мт 18, 1-35

1 (KAT) Тієї години учні підійшли до Ісуса і запитали: "Як ти вважаєш, хто найбільший у Царстві Небесному?"
1 (RIV) На мою думку, учні старих людей у ​​Гешо, говорячи: Що відбувається з урядом у цільовій зоні?

свого брата

2 (KAT) Він покликав дитину до себе, поставив його між ними
2 (RIV) А якщо вони з'їли маленьку дитину, вони стоять посеред серця і говорять:

3 (KAT) і сказав: “Істинно кажу вам: якщо ви не навернетесь і не станете дітьми, ви не ввійдете в Царство Небесне;.
3 (RIV) По правді і справді: це не зміниться, і не буде дано малим, і не буде в царстві.

4 (CAT) Отже, хто принижує себе, як ця дитина, той є найбільшим у Царстві Небесному.
4 (RIV) Це було б розчаровано, коли б ця маленька дитина відповідала за право призначення.

5 (KAT) І той, хто приймає одну таку дитину на моє ім'я, приймає мене.
5 (RIV) І трохи трішки маленької дитини на моє ім’я, риси мене.

6 (KAT) Але для того, хто ображає когось із цих найменших, які вірять у мене, було б краще, якби вони повісили жорна на його шию і занурили його в морські глибини.
6 (RIV) Отже, це скандально одне з цих маленьких яєць, яке мені зараховано, заради хвороби, що м'ясо притягується до болотного млина і лихоманки морського дна.

7 (КОТ) Горе! Порушення повинно прийти, але горе людині, через яку приходить злочин!
7 (RIV) Guai al mondo per scandali! Пуаше, добре необхідний для продажу скандалів; але guai all'uomo для скандалу avviene!

8 (КОТКА) Якщо ваша рука або нога спокушає вас на гріх, відріжте це і викиньте від себе: вам краще ввійти в життя скаліченим чи кривим, ніж кинути вас у вічний вогонь двома руками та обома ногами.
8 (RIV) Тепер, коли ваша рука відбулася, ви можете їсти, моцарі та гетталі через da; це для входів у біле життя або, з іншого боку, через дві ноги, і це приймається в розпалі вічного.

9 (KJV) І якщо твоє око скривдить тебе, вирви його і кинь від себе: тобі краще ввійти в життя одним оком, ніж якби вони кинули тебе в пекло вогнем обома очима.
9 (RIV) Є око з нагоди моря, коня та курки через нього; це для вас, щоб ви ввійшли в це життя одним оком, тобто двома очима, і воно отримується у світлі вогню.

10 (КОТКА) Будьте обережні, щоб не зневажати жодного з цих малих. Бо кажу вам, що на небі їх ангели постійно дивляться на обличчя мого Отця, що на небі.
10 (RIV) Опікуни повинні утилізувати всі малі кораблі; Я хочу сказати, що є ангели лоро, а не цілі, погляд на продовження фасаду Отця, які не є цілями.

11 (KAT) (Бо Син Людський прийшов врятувати загублене).
11 (RIV) Poiché il Figliuol dell’uomo è venuto a salvare ciò che era perito.

12 (КОТ) Що ти думаєш? Якщо у людини сто овець, і одна з них заблукала, він не залишає дев'яносто дев'ять на пагорбах і йде шукати того, хто збився.?
12 (RIV) Що ти робиш? Якщо у чоловіка є копійка, квест і посмішки, він не зможе взяти новантанів на руки в запах смаррити та навколо нього.?

13 (КІТ) І коли він знайде її, я вірю тобі, він подарує тобі більше радості, ніж дев'яносто дев'ять, хто не загубився.
13 (RIV) Це покликано пошкодувати, правду кажучи, що ви хочете радіти цій справі про новантанів, які цього не змащують.

14 (КОТКА) Отже, навіть ваш Батько, який на небі, не хоче, щоб хтось із цих малих загинув.
14 (RIV) Яким буде ваш батько, який не є мішенню, хто не хоче робити маленьких фокусів.

15 (КОТКА) Коли твій брат згрішить проти тебе, іди і повчай його між чотирма очима. Якщо він вас слухає, ви отримуєте свого брата.
15 (RIV) Якщо ваш брат пройшов лікування проти вас, це буде повторено з чаю і поодинці. Як би то не було, гуаганьято кинув твій брат;

16 (CAT) Якщо він не послухає вас, візьміть ще одного або двох, щоб кожне твердження могло бути підтверджене устами двох-трьох свідків.
16 (RIV), звичайно, не отримав запитання тієї чи іншої людини і має конференцію з двох чи більше свідчень.

17 (КОТ) Якщо він їх навіть не чує, скажи церкві. І якщо навіть церква не хотіла слухатись, нехай вони будуть для вас язичником і мучителем.
17 (RIV) E потрібно відібрати, частина церкви; і право збирати навіть церкву, якщо це стосується громадськості та громадськості.

18 (KJV) Справді кажу вам: усе, що ви пов'яжете на землі, буде пов'язане на небі; а все, що ви розв'яжете на землі, буде розв'язане на небі.
18 (RIV) Я маю право вірити, що все, що відкрито для землі, саранно леґатується в небі; і все, що було розкрито на землі, а трава порізана на небі.

19 (KJV) І я ще раз кажу вам, що якщо хтось із вас на землі попросить одне на землі, вони отримають це від Мого Отця, що на небі.
19 (RIV) І все ще в правді цього дня: Якщо двоє з вас на землі, щоб домовитись про якість, це буде поступкою мого Батька, який не є метою.

20 (KAT) Бо там, де двоє чи троє зібрані разом від мого імені, там і я серед них.
20 РІВ.

21 (КАТ) Тоді Петро підійшов до нього і сказав йому: Господи, як часто я повинен прощати свого брата, коли він згрішить проти мене? Може сім разів? "
21 (RIV) Allora Pietro, accostatosi, gli disse: Signore, quante volte, peccando il mio fratello contro di me, gli perdonerò io? штрафу і sette volte?

22 Ісус відповів йому: "Кажу тобі, не сім разів, а сімдесят сім разів.
22 (RIV) E Gesù a lui: lo non ti dico fino a sette volte, ma fino a settanta volte sette.

23 (KAT) Отже, Царство Небесне схоже на царя, який вирішив звести рахунки зі своїми слугами.
23 (RIV) Perciò il regno de ’cieli s simile ad un re che full fare i conti co’ suoi servitori.

24 (KAT) Коли він почав звітувати, вони привели йому того, хто заборгував десятки тисяч талантів.
24 (RIV) І у зв'язку з тим, що в даному випадку він є боржником десятиліть таланту.

25 (KAT) Але оскільки він не мав повернення, господар наказав продати його та його дружину, і дітей, і все, що у нього було, і сплатити борг.
25 (RIV) Не потрібно платити за товар, його підписант наказує продавати мюслі, інжир і все таке, і хто злився.

26 (КАТ) І слуга впав до його ніг, і благав його на колінах, кажучи: Подзвони мені, і я поверну тебе всім.
26 (RIV) Де сервер, getta teras, до простору закусочних каже: Abbi pazienza con me, e ti pagherò tutto.

27 (KAT) І лорд змилосердився над слугою, і відпустив його, і простив борг.
27 (RIV) І ознака того, що сервер, співчуття, потреба і зменшення боргу.

28 (KAT) Але щойно слуга вийшов, він зустрів свого товариша по службі, який заборгував йому сто динаріїв. Він схопив його за горло і крикнув: "Поверни те, що мені винен!"
28 (RIV) У мене є сервер, налаштований, щоб знайти один із його заповідників, який має два центи; і afferratolo, lo strangolava, dicendo: Paga quel che devi!

29 (KAT) Його товариш по службі впав до його ніг і благав його, кажучи: Послухай мене, і я заплачу тобі.
29 (RIV) Під збереження дістаньте землю, сказавши, що: Abbi pazienza con me, e ti pagherò.

30 (KAT) Але він не хотів, але пішов і кинув його до в'язниці, поки він не сплатить борг.
30 (RIV) Мої колії не заповнені; anzi andò і lo cacciò in prigione, finché avesse pagato il debito.

31 (KAT) Коли його товариші по службі побачили, що сталося, їм було дуже сумно. Вони пішли і розповіли своєму господареві все, що сталося.
31 (RIV) Або при їх збереженні, власне кажучи, не зовсім суперечливе, а також посилання на підписанта всіх обвинувачених.

32 (KAT) Тоді лорд покликав його і сказав йому: "Слуга поганий, я простив тобі весь борг, бо ти благав мене.
32 (RIV) Allora il suo signore lo chiamò a se e gli disse: Malvagio servitore, io t’ho rimesso tutto quel debito, perché tu ne ne supplicasti;

33 (KJV) Чи не слід тобі співчувати і своїм ближнім, як і я тобі?
33 (RIV) не повинен платити як за збереження, так і за його збереження.?

34 (KAT) І розгніваний лорд передав його мучителям, поки він не заплатить усе належне.
34 (RIV) І його підписант, зізнався, день у людині aguzzini fino a tanto, що avesse pagato tutto quel che gli doveva.

35 (KJV) Так зробить і мій Небесний Батько з вами, якщо ви від серця прощаєте не кожному свого брата.
35 (RIV) Поки приходить Батько Селестіана, не дозволяється залишати серце перед братом.