Біблія - ​​Писання

(KAT - католицький переклад)

Випуск 2, 1-25

1 (KAT) Якийсь чоловік із племені Леві пішов і взяв дочку Левія за дружину.
1 (ROH) І вийшов один чоловік із дому Лії, і взяв собі за жінку дочку з племені Левія.

писання

2 (KAT) Жінка зачала і народила сина. Побачивши, що він гарний, три місяці ховала його.
2 (ROH) І жінка зачала і народила сина, і, побачивши його, що він прекрасний, вона покрила його три місяці.

3 (KAT) Однак вона довго не могла цього приховати, тому взяла папірусний кошик, витерла його асфальтом і смолою, посадила в нього хлопчика і поклала в очерет на березі Нілу.
3 (ROH) І коли вона вже не могла його приховувати, вона взяла для нього кошик з очеретом, помазала його клеєм і смолою, поклала в нього дитину, а потім поклала в очерет біля берега річки.

4 (KAT) Але його сестра стала далекою, щоб побачити, що з ним станеться.
4 (ROH) А його сестра стояла далеко, щоб подивитися, що з ним станеться.

5 (KAT) Дочка фараона прийшла до Нілу купатися. Поки її супутники ходили туди-сюди вздовж берегів Нілу, вона помітила кошик серед очерету. Вона послала свою служницю, щоб привести його.
5 (ROH) І дочка фараона спустилася купатися на березі річки, а її дівчата гуляли біля річки. І коли вона побачила кошик серед очерету, вона послала свою служницю і взяла його.

6 (KAT) Коли вона відкрила її, вона побачила дитину; він був плачучим хлопчиком. Вона пожаліла його і сказала: "Це від єврейських дітей!"
6 (ROH) І коли вона відкрила кошик, вона побачила його та дитину; і ось плач хлопчика. І вона змилосердилася над ним і сказала: Це один із дітей євреїв.

7 (KAT) Тоді його сестра запитала дочку фараона: "Чи піду я і покличу тебе єврейською дояркою, щоб виховувала для тебе хлопчика?"
7 (ROH) І сказала його сестра дочці фараона: чи піду я і покличу дружину дівчини з єврейських жінок, щоб виховувала тебе для дитини для тебе?

8 (КОТКА) І сказала дочка фараона їй: «Іди!» Дівчинка пішла і покликала матір хлопця.
8 (ROH) І сказала дочка фараона до неї: Іди. А дева пішла і покликала матір дитини.

9 (KAT) Дочка фараона сказала їй: "Візьми цього хлопчика і виховуй його для мене. Я винагороджу тебе ». Дружина жінки взяла хлопчика і виховала його.
9 (ROH) І сказала дочка фараона до неї: Забери цю дитину та вигодуй мені, і я дам тобі зарплату. А жінка взяла дитину і виховувала його.

10 (KAT) Коли хлопець виріс, вони повели його до дочки фараона. Він став її сином, і вона назвала його Мойсей, сказавши: "Я витягнула його з води".
10 (ROH) А коли дитина підросла, вона привела його до дочки фараона. І він був її сином, і вона назвала його ім'я Мойсей, і сказала: Бо я витягнув його з води;.

11 (KJV) У той час, коли Мойсей підріс, він вийшов до своєї сім'ї, щоб побачити їхню важку працю. Тут він побачив єгиптянина, який бив свого ближнього, єврейського брата.
11 (ROH) І сталося в ті дні, коли Мойсей виріс, він вийшов до своїх братів і шукав їхньої праці. І він побачив єгиптянина, який побив єврея, одного з його братів.

12 (KAT) І він подивився, і ось, не було людини, і вбив єгиптянина, і сховав його в піску.
12 (ROH) І коли він зазирнув туди-сюди і побачив, що чоловіка немає, він убив єгиптянина і сховав його в піску.

13 (KAT) Наступного дня він знову вийшов і побачив двох євреїв, які билися між собою. І він покликав нападника: "Чому ти б'єш свого сусіда?!"
13 (ROH) І він вийшов наступного дня; і ось, двоє євреїв суперечили разом. І сказав він до того, хто кривдив: Чому б'єш ближнього свого?

14 (KAT) Але він відповів: "Хто зробив вас арбітром і суддею над нами?! Ви хочете вбити і мене, як ви забрали єгиптянина? "Мойсей здригнувся і сказав:" Ну, річ поширилася ".
14 (ROH) І він сказав: Хто поставив тебе правителем чи суддею над нами? Хочеш мене вбити, як ти вбив єгиптянина? І Мойсей злякався, і сказав: Звичайно, все це відомо.

15 (KAT) І коли фараон про це почув, він спробував вбити Мойсея. Але Мойсей втік від фараона, і оселився в мідіянській землі та оселився біля криниці.
15 (ROH) І коли фараон почув це, він намагався вбити Мойсея. Але Мойсей втік від обличчя фараона і оселився в країні Мідіяну. А коли прийшов, сів біля криниці.

16 (KAT) У мідійського священика було сім дочок. І вони прийшли, набрали води, і вилили її на вали, щоб паїти овець свого батька.
16 (ROH) А у канадського священика було сім дочок, які прийшли, набрали води та вилили її на вали, щоб напоїти стадо овець та коз свого батька.

17 (УПО). Коли пастухи прийшли і прогнали їх, Мойсей підвівся, схопив їх і напоїв їх овець.
17 (ROH) Але коли прийшли пастухи, вони їх прогнали. Тоді Мойсей встав і допоміг їм, і напоїв їхню отару.

18 (KAT) Коли вони прийшли до свого батька Рагуеля, він запитав їх: "Чому ти сьогодні прийшов так рано?!"
18 (ROH) Потім, коли вони прийшли до Регуеля, свого батька, він сказав: Чому ти сьогодні поспішив і так скоро прийшов?

19 (КАТ) І сказали йому: Якийсь єгиптянин стояв перед нами за пастухами і допомагав нам годувати овець.
19 (ROH) І вони сказали: Єгиптянин визволив нас з рук пастуха, набрав нам води і напоїв отару.

20 (KAT) Тут він сказав своїм дочкам: «А де він? Чому ти залишив чоловіка (там)?! Зателефонуйте йому, щоб щось взяти! "
20 (ROH) І він сказав своїм дочкам: "Де він?" Чому ти залишив там чоловіка? Покличте його, і він з’їсть хліб.

21 (KJV) І Мойсей вирішив залишитися з ним. І він віддав Мойсеєві свою дочку Ціпфору,
21 (ROH) І Мойсеєві дозволено жити з цим чоловіком. І Регуел віддав свою дочку Ціпфору Мойсею за дружину.

22 (KAT), який народив йому сина, і він назвав його Герсамом, кажучи: "Я чужинець у чужій країні." Меч фараона! ")
22 (ROH) І вона народила сина, і він назвав його ім'я Гершом, бо він сказав: Я мешкаю в чужій країні.

23 (KAT) Через довгий час цар Єгипту помер, але ізраїльтяни зітхнули під роботом і закричали, і їхній крик від робота піднявся до Бога.
23 (ROH) І сталося через довгий час, що цар Єгипту помер. І зітхнули Ізраїлеві сини на крик і заплакали, і їхній крик піднявся до Бога з ремесла.

24 (KAT) Бог почув їхні голосіння і згадав свій завіт з Авраамом, Ісааком та Яковом.
24 (ROH) І Бог почув їхній крик, і Бог згадав Свій завіт з Авраамом, Ісааком та Яковом.

25 (KAT) І Бог подивився на синів Ізраїля та взяв їх.
25 (ROH) І Бог побачив синів Ізраїля, і Бог підняв їх.