Нещодавно я помітив напис на терасі братиславського пабу: "Ми будемо раді послужити вас у барі". Я подумав хвилинку ... Це зазвичай пише: "Ми не обслуговуємо терасу" або "Тераса є без нагляду ". Чим воно відрізняється? Різниці взагалі немає?

ставлення

Не кажіть НІ

Різниця невелика в тексті, але величезна за змістом. Це різниця у ставленні на 180 градусів. Це нагадало мені давно знайому "напівповна-напівпорожня чашка". Скільки разів ми говорили клієнту (або партнеру вдома), що щось НЕ БУДЕ, НЕ РОБИТЬ, НЕ ЗНАЙДЕ, НЕ ПЕРЕЙТИ? Якщо ми говоримо, що щось «НІ-», то ми точно замикаємось на можливості вирішення даної ситуації. Не може бути "ми зробимо це по-іншому, будемо шукати варіанти, зробимо все можливе, спробуємо, спробуємо" Це відкриває двері до рішення.

Думаю, ми часто це недооцінюємо. На нашу власну шкоду. Різні слова, різне мислення. Різне мислення, різні дії. Інші дії, різні результати. Я збираюся попрацювати над тим, щоб навчитися мислити на рівні «ЯК» замість «НІ». А ти що? Що робити, якщо щось не працює?