Навіть не знаю, для чого пишу цей звіт про хід. Можливо, щоб показати ознаки життя про себе 😀
Хоча два тижні тому я відчував, що це був не мій тиждень, були найрізноманітніші речі (наприклад, я також схуд на 2-3 кілограми, припускаю від стресу), але з тих пір я демонструю тенденцію до поліпшення (мається на увазі: я повернув 2-3 кілограми, які я втратив: D). Я навіть не ходив із перекладами. Після цього досить швидко прийшов міні-звіт про те, що мій веб-сайт змінився, додався новий пункт меню і все, і кожен міг милуватися тим, над чим я працюю чи не працюю, чим я планую і чим я просто займаюсь планування. Гарбуз - це добре, чи не так? 😀
Так, але минуло більше тижня, і я лише зараз зрозумів, що минулої неділі не писав жодного звіту про стан. Правда, не було б чому, оскільки я не робив жодного прогресу. Насправді, цього тижня, який зараз закривається цієї неділі, я також не просунувся. Я смію ризикувати, що насправді не зроблю цього протягом найближчих тижнів-двох, але врешті-решт хто знає, рано чи пізно ми просто закінчимо цей один-два переклади, так? 😀
Подивимось, як я стою, конкретизуючи речі!
Dark Souls III:
Залишилося 3909 рядків. У цьому є багато повторень, тому може бути лише 2000 рядків. Заскочив мій сонячний друг, який ft. з тих пір він перекладає гру, і я завжди жартома балакаю з ним: "Ну, а тепер іди з ним і нарешті закінчи його!". Так, але це триває вже 5-6 років. За 5-6 років він не зміг перекласти 2000 рядків. Однак, якщо вам потрібно перекласти ігри менших розмірів, я перекладу їх за «моменти». У перекладі DSIII також залишилося стільки, скільки в меншій грі, і все ж я не можу піти з нею в тому темпі, який я б запланував. Не знаю чому, але це просто не працює. І все ж я впевнений, що якщо б я взяв трохи сил і зосередився на цьому (замість того, щоб відпочити від втоми тижня і не працювати цілодобово та без вихідних), це можна було б зробити давно. Я б зробив це, якби перекладав лише 50 рядків на день, то (станом на цю позицію) Я б закінчив із цим за 80 днів. Звичайно, ви повинні написати чернетку уроку, підготувати його, підготуватися до ZH, і крім того, я працюю, ви повинні зустріти його і там. Це нелегке завдання, кажу вам. Але я думаю, що сьогодні я трохи штовхну тему і перекладу кілька сотень рядків перед сном. Тоді він буде йти таким шляхом, поки я зможу.
Світ мисливців на монстрів:
Я писав, що бл. 30% закінчено. Я роблю це, якщо виходить патч, я використовую свою програму для вилучення текстів з нього (що в будь-якому випадку є хорошим 1-2-годинним процесом, але лише тому, що я хочу витягти його у форматі, який мені підходить), а потім, коли Я хочу повернути його, ой, натисканням кнопки приблизно. Покладіть назад через 2 хвилини. Звучить приємно і добре, але мені потрібне рішення, яке надзвичайно пришвидшує це (і як смішно, що рішення вже народилося в моїй голові під час написання цих рядків, ми побачимо, яким воно стане: D). Звичайно, це одне, якщо гра постійно оновлюється, переклад також потрібно буде оновити, але izibe. Він ще не опублікований, оскільки відповідно до поточної позиції велика кількість 15972 рядків ще потребує перекладу. У ньому багато повторень, речень, що складаються з одного слова, і багато іншого, я поки не знаю, наскільки це може бути складно. Врешті-решт, я не можу скомпілювати Dark Souls III, але буду далі розробляти свою програму, щоб збірка MHW йшла швидше, хто знає ...
Overcooked II - DLC Surf ‘n’ Turf:
Óbakker… ледь з’явився у грі, але ви вже додали DLC, який вам слід придбати, а потім скомпілювати. На жаль, я не знаю, чи працює переклад для тих, хто придбав DLC, а також не знаю, чи ті, хто НЕ купував DLC (див. І мене), бачать, чи працює поточна версія перекладу. У мене не було стільки часу, щоб розглянути його по суті. Тепер я міг би знову написати смішне, що я можу зробити це ввечері, а не програму MHW або переклад DSIII, але ні ... Так багато цього не слід робити раптово, і останнім часом я схильний до поспіху і накопичення завдання, які ніде не слід робити ...
Після всього цього я кажу вам, що я збираюся зробити перерву і дотримуватися завтра, щоб перекласти 50 рядків на день для DSIII, і зараз я працюю над планом своєї програми MHW як відпочинок.
- Оксиленові спалювачі жиру - Жироспалювачі - Давайте це виправляти! Перша частина
- Програма фітнес-маркетингу; Перша в країні програма навчання малого бізнесу
- Що це тут, що переді мною »- 50 років першого альбому Black Sabbath - tldr
- Те, чого вони найбільше бояться перед першою менструацією - це веб-сайт «Мати-дочка»
- У Рамадан, мої перші враження від нього з KulTúra Klau