рафаель

Міжнародний день поезії - ідеальний привід пов’язати гастрономію з літературним мистецтвом, і я зроблю це завдяки дозволу, який мій друг і поет Антоніо Капілья дав мені розповсюджувати поезію, яку він презентував Чердопоетеці (в Руте) у 2018 році, має право:

Вірш до Свині

У літній день
з мого центрального міста
з сонцем, що за справедливість
він був жорстким і впертим,

дрібна крапля потіла
не кажучи вже про те, що вона була товста
навіщо наповнювати дві ванни
краплі було досить.

Кажу тобі, що я пітніла
як свиня у своїй решітці,
але чому я кажу свиня
в тому, що свиня не потіє?

Я стверджую, що свиня
він охайний і брудний
ну просто тому, що він не потіє
гріється в бруді.

О, славна радість, що ти страждаєш
так незаслужена слава
при іменуванні своїми іменами
невимовні злочини!,

Як приємно і як красиво
Я бачив вас одного дня в Сібелесі
з маркізною ходою
запашні та ігристі!

Поруч із молодим чоловіком, з яким ти йшов
показуючи свою долоню,
а яка прогулянка яка фігура
який божественний розмах!

Немає нікого, хто не отримує задоволення
коли ти гартуєш на волі
а в наших пінгвінів дехес
ви їсте сто тисяч жолудів,

ні той, хто не марить
коли ти пишаєшся нами
з гармонійними бурчаннями
гідний відомого оркестру

що, хоча вам лише бракує
м'які крила ангела
за те, що був королем пасовиська
не потрібно оперення.

Свиня горі горіно
свиня свиня свиня куїно,
ти слава цієї пісні
а ти сумун, свиня.

Можливо, також з Мурільо
за твої пухкі щоки
для вашого живота Будди
для вашої пухкої дупи,

оскільки живописець нагадує мені
вашої свинячої досконалості
шляхом сублімації таких подарунків
в ангелах, яких він малює.

Але добре повернімось назад
цього чіткого відступу
і продовжимо з ниткою
того спекотного дня.

Як гість їсти
Я йшов до друга додому
куди я думав, що покладу
щось свіже і легке.

Можливо, овочі на грилі
зі склянкою гаспачо,
Пивна банка,
сезонні фрукти та морозиво.

Але мій друг не розрізняє
якщо зима чи літо
і ось він розважає мене
з пишною свинею!

На скатертині вони вже парадують
Мадридські стипи,
торренос, хорізо, бекон,
свинячі кірки з маслом.

Потім поставте вирізку в духовку,
вухо і криадили,
печінка цибуля,
шинка та кров'яна ковбаса.

Ви не хочете провалитися
бо він знає, що це відомо
що я обожнюю гарну їжу
набагато більше, ніж тонке золото.

Тож постав кухоль
добре повна хорошого вина
що для чистих, старих і жирних
більше градусів мали "трахнули".

Соковитий пепероні
нашої знаменитої свині
вони також залишили місце
дві смачні пальці.

І ребра не бракувало
для спекотного дня
в якому капало
«тонка» намистина поту.

Але мій друг наполягав
словами та жестами
залишити тарілку чистою
бо в його будинку немає собак.

Руте вичавки на десерт,
млинці та мантекадо
що що-небудь йде від cuino
від голови до хвоста.

Повірте, я все це з'їв,
але в мене так запаморочилося
що в моєму поту був корабель
коли я втратив навіть "почуття".

Ми опинились у лікарні швидкої допомоги
де ... вони зробили мене добрим
з більш ніж десятьма клізмами
і двадцять літрів сироватки.

І вони у мене на м’якій дієті
вони навіть не дозволяють мені спробувати,
але дивіться, що я вам кажу:
Якою доброю була свиня!

Антоніо Капілла Лома, написано для «Cerdopoética», травень, 2018.

Щоб трохи пізнати поета:

Антоніо Капілла Лома, севільський за походженням і Мадрид за усиновленням, живе в Позуело (Мадрид). Він має ступінь іспаномовної філології в Університеті Комплутенсе в Мадриді та диплом з викладання, спеціальність іспанської мови та літератури. Вже 37 років він викладач іспанської мови та літератури. З юності культивував поетичну творчість. Партнер мадридського "Атенео", "Атенео Бласко Ібаньєс" та інших провідних літературних установ. На додаток до співпраці в журналах та антологіях, він опублікував кілька книг та брав участь у поетичних концертах у різних містах Іспанії та Португалії.

Серед інших робіт, які він опублікував: VIENTO DEL SUR, Huerga y Fierro Ediciones, Мадрид, 2009; ВОГОНЬ НА СЛОВІ, Huerga y Fierro Ediciones, Мадрид, 2012; ОРЕЛ ОГНЯ З КРИЛАМИ ЧАСУ, Huerga y Fierro Ediciones, Мадрид, 2013; LÚA, Редакційна Ластура, Мадрид, 2013; LÚA 2nd EDITION EXPANDED, Редакція Lastura, Мадрид, 2016; PIEDRA DE LA HONDA, Редакційне вітрувіо, Мадрид, 2016.

Деякі його вірші можна прочитати у FB та в блозі автора LA VOZ QUE NADIE APAGA; а також у різних поетичних антологіях: «Poetas y Realidad», «Fridays Sarmiento Anthology», «Aquarellen», «Universal Poetry Anthology», «Поети XXI століття», «Сучасні андалузькі поети», «Поезія солідарності світу», «Поети в мережі» Він також співпрацював у різних літературних журналах, таких як Arte fénix, Álora, Imán, Alembique, Luz Cultural Magazine, Escritores en Red тощо.

Одна думка на тему "Вірш свині"

Дякую, друже. З Мадриду я обіймаю вас із пам’яттю про наше спільне перебування в Сурреї, де ми провели кілька дуже приємних днів.