Походження виразу "продати себе за тарілку сочевиці"

походження

Вираз ‘Продай собі тарілку сочевиці’ вказувати на те, що людина продала щось важливе або навіть зрадила когось чи їх принципи в обмін на смішну компенсацію/ціну.

Походження виразу знайдено в a біблійний уривок І хоча в священних писаннях не чітко йдеться про ці бобові культури, а про «червонуватий рагу», протягом століть це трактувалось так, що вони могли бути сочевиця і так залишилось донині.

Цей уривок міститься в книзі Буття 25:19, де йдеться про народження Якова та Ісава, братів-близнюків та синів Ісаака та Ревеки.

Коли вони виросли, Ісав, що першим, хто вийшов при пологах, його назвали первістком, він став працьовитим і відповідальним чоловіком, який любив ходити на полювання, щоб забезпечити сім’ю м’ясом. І навпаки, Якова, що при народженні він вийшов, тримаючись за ногу брата, щоб не докладати зусиль, він став ледачим і любив проводити мертві години в каютах.

Біблійний уривок розповідає, що одного разу Ісав прийшов знесилений довгим днем ​​полювання і виявив, що Яків приготував червонуватий рагу. Він був настільки голодний, що попросив подати йому тарілку з тушонкою, на що його брат відповів, що він нагодує його за умови, що він продасть йому первородство.

Ісав, знесилений і без сил, вважав, що бути первістком може бути мало корисно, якщо він помре від голоду, саме тому він продав за тарілку їжі те право на спадщину, яке було надане йому, оскільки він народився першим. З цього біблійного уривку походить вираз "продається за тарілку сочевиці".