Книга
Сумо
І настане останній день, матч Чійотайкаї та Ваканохана кі-кі (Сліпа ніч для тисячі/рік кедру та буря/зимовий весільний танець!), вони відразу вирішують, нічия, новий матч, вони знову падають, Ваканохана спускається першим, але лише тому, що Чійотайкай може все-таки впасти в глибину, але він вивів переможцю, розмахуючи чашкою і випиваючи, chiriyotaikai. (На щасливій землі (включаючи запах апельсина) чай виграє.) Новий хлопчик, я захоплююся тобою, але. (В кінці спекотного дня/елітний незнайомець/охолоджується на пляжі.) Я маю на увазі йокозунів, яких цей маленький ніхто не секіваке вибив з кола. (Звідки боги/відійшли, Святий сад/побито бур'янами.) Акебоно, де ти? (Покинутий сад,/хижий місяць, відцвілий маленький/гнізда комах. Взимку.) Сехол. Де б ти не був, не починати. (Між хризантемами/примостившись на черевику/загубленою підошвою взуття. ) Сорок дев'ятий як трамвай. Твоє місце холодне.
Прийдуть весняні змагання (Подивіться: цвіт сливи! Свіжі овочі: скуштуйте їх! Радіти:/вихід!), ти просто не радієш, Аке, приїжджай до Чіотайкай, дивись, ти теж по телевізору чи відео, сам. Запах лимонної квітки./У вас раніше були бенкети/ви думаєте, Старий зал?
Цитати з Макуо Басо Сто сімдесят хайку переклад Акоса Фодора; Видавець «Теребеса», 1998 р., 55 сторінок, без ціни
- Спортивний центр; jfeh; rt; n - Колись була ставка; s Угорський апельсин
- Ткез; si ok; мийка колба; szb; l є k; r; t; s Угорський апельсин
- Т; k; rl; ра - Марно Дж; номери N; rcisz k; s; l угорський апельсин
- Т; bb s; r,; d; озеро; s j; gkr; м закінчується в сильну спеку угорський апельсин
- Т - країна; гон, в один крок - Микола Іств; n B; k; smegyeren угорський апельсин