Світовий лідер з іспанської мови

Середа 19.05.2010. Оновлено 14: 20год.

  • Обкладинка
  • Іспанія
    • Мадрид
    • Барселона
    • Балеари
    • C. Валенсіяна
      • Аліканте
      • Кастеллен
    • Кастилія та Леон
    • Країна Басків
    • Андалусія
      • Севілья
      • Малага
  • Світ
  • Європа
  • Оп-блоги
  • спорт
    • Футбол
    • Двигун
    • Баскетбол
    • Теніс
    • Велоспорт
    • Більше спорту
  • Економіка
  • житлове місце
  • Культура
    • Комічний
    • Причепи
    • Прем'єри
    • Білборд
    • Відеоклуб
  • Бики
  • Наука
  • Здоров'я
  • Технологія
  • ЗМІ
  • Телевізор
  • Солідарність
    • щебетати
    • Facebook
  • Двигун
  • Морський
  • Подорожі
  • Йодон
  • Метрополіс
  • Люди!
  • Культурний
  • Ельмундо в ORBYT
  • Бібліотека газет
  • Оголошення
    • Його житлове місце
    • робота
  • Ваш світ

  • Обкладинка
  • Мексика
  • Аргентина
  • Бразилія
  • США
  • Куба
  • Колумбія
  • спорт
  • Економіка
  • Люди!
  • Блоги

Штефан Цвейг: уроки з обрізки та лаконічності

  • "Це був він?" Це інтрига, коли віденський автор демонструє свої дари

Блваро Кортіна | Мадрид

стефана

Письменник Штефан Цвейг

Після проходження 'Пізні вірші' (Люмен) останнього (скажемо пізно?) Уоллес Стівенс, можна піти до голосистого і величного Гарольда Блума. "Протягом багатьох років я виявив, що найбільше в Стівенсі мене рухає його дуже тонка відсутність прикрас, що в підсумку стає найпереконливішою поезією сьогодні". Складне естетичне питання, що стосується аварії та найважливішого.

Обрізка та сутичка шпильки в оригінальних рукописах деяких майстрів може послужити дорогою. У вікнах «Анаграми» низка карток олівцем Володимира Набокова: 'Оригінал Лори'. Хоча під стиранням стиліст Набоков приховує нас із (ганебним?) Вишуканістю, самою аварією, вадним виразом. На останньому уроці лаконічності, чистоти, витонченості та відсутності орнаменту, чи можемо ми перейти до "новеллі" Стефана Цвейга, "Це був він?" (Скеля). Цвейг сказав (не порізавшись) у своїй автобіографії, що більшість великих літературних творів залишилися з нудними уривками та декоративною соломою. Хто думав, що перероблене видання покращить їх, ще більш ущільнене.

Той, хто читав (або їв, або ковтав.) 'Шаховий роман', або 'Лист незнайомця', або '24 години в житті жінки' розуміє, що, маючи мало, Цвейг може дати багато мелодрами та (ї вмісту?, Ї конденсованого?) ліризму. Оповідач протверезію "Це був він?" це спонтанна міс Марпл, яка переглядає сусідню живопліт, розповідаючи про "невирішену інтригу": вираз, використаний на задній обкладинці, передбачаючи, можливо, дивовижні елементи. Також у виданні Cliff випадає відповідний прикметник для автора: "невловимий". З’являється Цвайг і ховається. Так, це невловимо. Ми не збираємося вдосконалювати це слово Кліффа, як би ми не старались.

Висновок і початок: злочин. Дівчина плаває серед латаття, як міні-розмір Прерафаелітової Офелії. Спалах назад: від мертвих і води до перших хвилювань. Інтрига - це спогад про інтригу. Можливо, вони також просувають (ай) вміст на обкладинці цього видання з довгоногою собакою, яку вони поставили на фото, під цікавим заголовком "Чи був він?" Це, звичайно, не собака-бик (як нам каже Цвайг) цей винний образ Понто. Собака на фотографії може бути лабрадором. Понто, бик-собака, як було сказано, чекає в цій рідкісній таємниці з диханням ожирілого чоловіка своєї породи.

З одного боку, у нас є сусід, власник, Лімплі, з трохи афективної зоофілії 'Кіт', Колетт. І багаторічна посмішка та наполегливість, добре впорядковані в манерах. Жартівливий честертонівський рядок можна згадати з "Трьох знарядь смерті" (в 'Відвертість отця Брауна') проти цих усміхнених:

" Розумієте, - сказав отець Браун, скромно моргаючи. - Непевно, що щастя Армстронга було радісним. Дуже впевнений у цьому. Якби я коли-небудь наважився когось вбити, - просто додав він, - це було б оптиміст ".

Лепорелла та Кірога

І омивається прикрим випромінюванням від сміючись зубів Лімплі, його дружини, залишається в напівтемряві. Таким бачить вас ваш сусід, оповідач. А в темряві, інтригуючий, собака Понто, бик. Від нього ми залишаємо не підозрюваний погляд "чотирьох ідіотських дітей подружжя Мацціні-Ферраз" у "La gallina degollada", Гораціо Кірога. На рахунок "Це був він?" Ви також можете подумати про вірного та тваринного героя чергової короткої мелодрами Цвейга, 'Лепорелла'. Зрозуміло, цей час теж невловимий.

І невловимі ми можемо знайти посмертного Набокова в його нерішучих фрагментах, розрізаних у його польоті, як його метелики, і віршах занепадаючого Стівенса. Загадковий, спокійний, гармонійний економічний допит. Окрім естетичного уроку (сьогодні ми вже вплинули на дидактику) Цвейга та його "дуже тонкої відсутності прикрас", яку Блум сказав про американську поетесу, міс Марпл, феєрверку, яка шпигує за огидно сміється сусідкою дівчини та бика собака отримати розважальний. Це не мало.

'Пізні вірші', від Уоллеса Стівенса. Люмен. 95 сторінок. 14,90 євро. "Це був він?", від Штефана Цвейга. 74 сторінки. 10 євро. 'Оригінал Лори', Володимира Набокова. 168 сторінок. 18, 50 євро.