Мрії та їх значення L, LY

МРІЇ ТА ЇХ ЗНАЧЕННЯ

доля

Стопа. Зазвичай він записує наших слуг та служниць.

За словами Кернера: великі ноги фіксують безлад у сумочці, в економіці; маленькі ноги: дружба; хвора стопа: допомога невідомої частини. Мити ноги: впевнена хвороба. Ходити босоніж: переміна, новий офіс; жінка кількість місяців. Якщо у вас було чотири фути: вони обманюють, знущаються над вами. Зламана нога: небезпека. Милицькі ноги: допомога у втраченому випадку.

Згідно з лейпцизькою книгою, піднята в повітря нога, яка належала б чоловікові в людині, означає перелюб до брата. Прибуття в чуже місто на віслюковій або муловій ніжці означає, що вам пощастить у сусідній подорожі. Ви кінна нога, якщо б у вас було щось, що ви б даремно приховували: це виявляє небезпеку через близьку любов. Запрасовані ноги: сила, мужність.

У дивних снах: наші ноги ніби в’януть і нагадують ноги жебраків, які фермують біля воріт міста: це свідчить про те, що ми віримо, що можемо досягти любовного щастя в подорожі, але їм заважають на нашому шляху.

Р. М каже, що нога жінки летіла б на стелю кімнати без багажника, але ми не можемо впізнати її власника: це знаменує слабкість чоловіка. Ноги, обмотані дротом: хвороба. (Там само: подорожі.) Криві ноги: брехня, шахрайство. Танцюючі ноги: ознаки жовчі. Ноги на колінах: гіркота через минуле. Вішати на ногах: нещастя на воді.

Ваші ноги, якщо у вас був велетень: у вас чудова подорож. (Гвадані.) Нога, що стоїть у кутку: втрата.

Ноги. Радість. Велика стопа: жінка; мала ступня: також показана дівчина. Дзеркало для ніг: дружина.

Грати в м’яч. Гонд.

Грудна клітка. Порожній: великий гнів; повний: дискомфорт через брата. Носіння скрині на спині: ознака суворих часів.

У Кернера: скриня фіксує брехню. Подорож у ящику: непевне майбутнє. - За словами Р. М., завантажувальний ящик, якщо він порожній: показує добрий ярмарок. Скриня солдата-переселенця завжди в нужді. Коваль: холодна погода. Чужа скриня, яка могла б бути в нашій кімнаті, - це таємниця. - Скринька з тюльпанами в Гваделупі: на ній показано вдівство жінки.

Навісний замок. Це завжди секрет. Збитий замок: злодій. Слюсар: незручність.

Сидіти на бенкеті: відзначає сильний гнів на доброго друга.

Лампа. Новизна.

Палаюча лампа Кернера: запис похорону. Лампа вдалині; холодна погода. Носіння палаючої лампи по дому: радісна сімейна подія. Погашена лампа: невдалий план.

Згідно з Лейпцизькою великою книгою: побачити лампу митників або перевізників здалеку: нотатки невдалої поїздки. Горіння лампи в чужому місті: інформація про таємницю. Ліхтар п’яних людей: будь обережний.

На думку Р. М .: лампа скляна реєструє компанію; розбите скло лампи: вогонь.

Світ вогнів, що блукає у дворі в День Андрія: він показує довгу, важку зиму. (Давньоугорський календар.) Пасажирський або прощальний ліхтар: знак довгого, красивого часу.

У дивних снах: лампа, яка світила б у нас, і ми ні в якому разі не можемо цього приховувати: ми робимо зізнання проти нашої волі. З тією ж дівчиною: вона вже не демонструє нерозділеного кохання.

Лампа, з якою приходив би старий: дуже зле для хворих. (D. G. Gy.)

Ланцюг. Полон у бідних, щастя багатим.

За словами Джастіна Кернера: ходити ланцюгом: відзначати звільнення від страшної біди. Бити ланцюгом (комусь іншому): марна надія. Прикутий відлив: холодна погода.

За словами Р. М .: провести ланцюжок на полях, якими ми не володіємо: зазначає битву, яку ми перемагаємо. Прикутий чоловік: страх.

У дивних снах: ланцюговий брязкальце, який почули б із нашого підвалу чи горища: це фіксує старий гріх, який рано чи пізно виявиться. Бути прикутим у чужій країні, серед незнайомців: велика честь.

Сидіти в ланцюгу в Нюрнберзі: неминуча хвороба. (Велика книга Лейпцига.)

Ленс: Гарні новини.

Полум'я. Якщо яскраво і близько: радість. Далеке полум’я (з димом): гнів. Багато полум’я: подарунки, прикраси, золото.

Побачити потрійне полум’я в занедбаному полі: він зазначає, що ми незабаром знайдемо те, що марно шукали. (Кернер.) Вогняне волосся: невдача. Далеке полум’я вівчарського вогню: мирне життя. (Р. М.) Полум'я, яке могло потрапити в нашу кімнату, але нічого там не знищити: несподіваний візит, який матиме серйозні наслідки. Коли полум’я знищує: наша радість збується.

Лютня. Честь.

За словами Р. М., його запрошують на сусідню танцювальну вечірку.

Сторінка. Вигідні вигоди в економіці. За Кернером: ходити по болоту: хвороба. Для учасників дорожнього руху: поганий ярмарок.

Флюгер. Зазвичай він відзначає роботу. Маленька лопатка: рельєф. Побачити ще одну лопату: ми дізнаємось таємницю. Лопата на вітрі: зле бажання, за яке ми платимо. Вода з лопатою: довідка з літерами. Лопата Бейкера без хліба: показує зміну будинку, з хлібом: шлюб.

Лапу. Добрі часи. Великий супровідний лист: він також відкриває таємницю, яку ми не будемо раді знати.

Ракетка. Якщо ви чуєте з вулиці: добрі новини по дорозі до незнайомця, якщо з двору: сварки в родині. Якщо в димарі стався переполох: він перерахував злодія будинку.

Лихоманка. Ви бунтуєте, коли є, ви нестабільні в любові. (Кернер.)

Лосось. Страждання, що приносить удачу.

Сік. Стиснути: довге життя. Щоб дати пацієнтові: використовувати для задоволення інших. Смак для пиття: здоров’я.

Приймати і пити сік від жінки: відзначає перелюб, для дівчини: закохується. (Кернер.) Смердючий сік: стара жінка. (Р. М.)

У дивних снах: сік, який лився б нам на обличчя: нотки пліток про жінку, яку ми любимо. Ванна в бульйоні: близька хвороба. Пити кислий сік і нудьгувати від цього: смерть. Втамувати спрагу від соку, що тече під садами: зазначає любовне розчарування безсоромністю жінки.

Дівчинка. Зазвичай не вдалий сон.

За Кернером: для чоловіка: біда, для дівчини: радість. Стару дівчину, яку ми побачили б у її молодому вигляді: її вважають дурнею. Оголена дівчина: холодна погода. Гра в хованки з дівчатами в лісі або на горищі: він зазначає несподіване. Іноземна дівчина: це може бути хвороба. Красива дівчина, яка зверталася до нас зі словами, про які дівчата не звикли говорити: вона показує, що збирається попросити дівчину. Зовсім молода дівчина зазнає великих проблем як дорожня мандрівниця. (Р. М.)

З дивних мрій: дівчина, яка була б хлопчиком: вона також демонструє розчарування. Хлопчик, у якого була б дівчинка: радість. Бути святою дівчиною ні до чого не годиться. Циганка: подорожі. Німецька дівчина: зміни. Дівчина з Сату-Маре: важка робота. Дівчинка Ньєредьхаза: послух. Щаслива дівчина: горе.

Дівчина в першій чверті місяця: вказує на холодну погоду. Андрас: довга зима. Великий піст: весняний сніг. У канторському пості: блуд. (Давньоугорський календар.)

Лек. Довга планка: знайомство, яке закінчується шлюбом. У всякому разі, небезпека.

Урок. Лист.

Викинь щось: нещастя.

Завуальована жінка. Неправда.

Втратити вагу. Близька хвороба.

Ошпарити когось: великі незручності.

Холостяк. Хороший ярмарок.

Барометр. Шахрайство.

Повітряна куля. Розлучення.

Будьте. Запальна хвороба.

За словами Кернера, будьте багато, якщо ви приземлитесь на вас: у вас буде багато сварок. Зимова муха: старість. Ловля птахів: не ходити по дорозі. Проковтнути муху: розкрийте секрет. Літати мухою: ворожість і щось велике незручність. Бути в повітрі: пастка. Рій мух, з якого ми втекли б до чужого будинку: близьке знайомство з іноземкою.

За словами Р. М .: будь-що, що лізе нам у вуха, записує новину, яка викличе у нас неспокій. Мухобойка: стара жінка.

У дивних снах: рій мух, які б вкусили нам обличчя, щоб ми не могли від нього позбутися, свідчить про старий сором, який все ще болить. Будьте тим, хто нападе на нас від удару: це виявляє небезпеку через виконану обіцянку.

Стабільна муха: шкода для ферми. Після дня Андрія багато бувайте в кімнаті: це показує коротку мокру зиму. Бруд у повітрі: плітки.

Заплющені очі. Наші: дуже удачі. За книгою 1833 р .: терно. Якщо нічого іншого: забудьте наших найкращих послідовників.

Витік. На льоду: борг. Бочка: поганий урожай.

Варення. У кожній книзі написано багатство. Введення варення: отримання гарного шлюбу.

Пастор. Дивний досвід.

Льон. Квітка льону: любов. Ленін: шлюб. Вплетемо внизу: ноти довга зима, спокійна старость.

Ходити по спинському льону, з якого, за традицією, ткали одяг нашого Господа Христа, і одяг виріс із великою удачею. (1759.) - За словами Кернера, льон також знаменує біляву жінку.

Лінза. Зазвичай гнів.

За словами Кернера: їсти сочевицю: не дуже багато удачі. Покласти кришталик у рот із себе: це означає звільнення від хвороби, яка зв’язала наші сили. Потрапити в лінзоподібні відходи і працювати з ними вручну: це показує жінці справжній любовний зв’язок. Лінза, яка б нам виросла з вух: зізнання в коханні дівчині, зрада хлопцеві. Кришталик, який міг би рости в інших частинах нашого тіла: це свідчить про хвороби.

Сочевиця (хто їсть): удачі. (Р. М.)

Ходьба по сочевиці: показує зміну часу. (Давньоугорський календар.) Посадити лінзу: подбати про любов.

Полянка. Бажання.

Проковтнути щось: зазвичай весело. Якщо ми отримали те, що ковтаємо в горлі: нам було погано веселитися.

Якби дівчина проковтнула щось, про що соромно було б говорити навіть її матері: вона зазначає, що пропустила любовну радість. (Кернер.) - Ковтання потворності для чоловіків: нещасне кохання. (Р. М.) - Від дивних мрій: ковтання малюка жінці: запис дівочого гріха.

Щоб його повісити. Велика удача.

Пройдіться сходами: трохи удачі на ярмарку. Впасти зі сходів: відзначити розчарування через те, що не послухав нечуваної доброї поради.

Заглядати на сходи або заглядати під дівчата в лігво: занепад сил. (Кернер.) - Залишитися нагорі: означає відсутність справи у справі. (Лейпциг.) - Підняття сходами ката і огляд звідти: знак великої честі. (Р. М.) - Ступінчасте волосся: це знущання над жінками.

Аркуш. Бути на ньому: дискомфорт для жінки; ходити в: холодна погода.

Пиріг. Зазвичай одне задоволення.

Крок мед. Ви починаєте корисний сеанс.

За словами Кернера, медовий мед: їсти для чоловіків: фіксувати зміну снігу дружини, для жінки: любити чоловіка.

Метелик. Хороша погода.

Для подорожі на спині метелика: обіцяє спокусити дівчину. (Р. М.)

Вирізати кісточку: передає любов.

Сідайте в місце, де цар може ходити: чим комфортніше, тим більше сором. (1833 р.)

Лист. Зазвичай він зазначає злодія.

За словами Кернера: написати лист: відзначити новину, яку ми чекаємо. Запечатати лист: ми дотримуємось секрету. Пошта листом: рішення. Рваний лист: великий сором. Вкрасти лист: для дівчини записано таємне кохання, для чоловіка - розчарування. Прочитайте листа: панування над кимось. Іноземний лист, якого ми не розуміємо: розчарування. Старий лист: думали старі батьки.

Лист, чим хитріше, тим гірше. (Р. М.)

Лист від когось, кого ми дуже любимо: обман, зрада, переконання.

Лист бочка: завжди хороші новини.

Опадання листя (дерево): захворювання. Жовтий лист: смуток. Зелений лист: радість.

Лавандовий вечір: приємний досвід.

Левенте. Тільки добре на картці.

Їжте суп: зростання.

Гарячий суп: поспішний шлюб. Холодний суп: старість. Собачий суп: проблема, що надходить. Суп Леббенка: польові роботи. (Кернер.) - Приготування супу для когось, кого ми любимо: ми таємно прагнемо чогось іншого. Щоб пацієнт зварив суп: смерть пацієнта. Блювотний суп: зло. (Р. М.) - Супове м’ясо: спокійне життя, стара жінка.

Щоб роздягтися: зазначає нового знайомого. Вони вирощують нове кохання.

Гусак. Зазвичай з вуст в уста.

Навідник, який би напав: відзначає спокушення. (Р. М.)

Гусяче м’ясо з’їсти: добре. (1833 р.)

У Кернері: літаючий гусак: символ тривалої подорожі. Вбивство гусака: спадщина. Гусячий ярмарок: глузування. Гусяче пір’я: знущання. Гусячі лапки: холодна погода. - У моїх замітках: багато гусей, багато марності.

Гнів. Вони обманюють.

У Кернері: блакитний кошмар: показує скарб. Запишіть добре те місце, де ви його бачили.

Прочитайте календар обговорень: відзначає холодну погоду. (1833 р.)

Боріться з призраками, які б сиділи на наших грудях, на наших ротах: вони фіксують втрату сили чоловіком через обманну любов жінки, жінку, що послаблює незнайомця. (Давньоугорський календар.)

Дорожньому мандрівникові зустріти кошмар: якщо він бачить це праворуч, це виявляє жіночий обман, якщо ліворуч - жіночу вірність. - Займатися коханням з гнівом - це розчарування після досягнення старого бажання. Прихильник, який мучив би нашу жінку, а ми не можемо їй допомогти, позначає чоловіка як доброго друга, який відновлює домашній мир. Народження дитини з головою перевертня: хапати. Йти за гнівом, досягати його і ненавидіти: здійснення бажання любові та хвороби. Танці з Wraiths після дня Ендрю: це показує дуже погану зиму для господаря. Блукати фургоном на машині в дощову ніч: марна думка. (Р. М.)

З дивних сновидінь: кошмар, який мешкав би в нас і переслідував усюди: він фіксує давнє кохання, яке закінчилося нашим горем. Гнів, який мав би дитяче тіло, але інакше був би дорослим чоловіком: туга за дівчиною, гріх за жінку.

Прогулянка в гаю: Щасти.

Лілія. Знак чуттєвого кохання.

Борошно. Зазвичай домашній мир.

За словами Кернера: спалювання борошна: показує минуле щастя. Сумка з борошном: відмінне обслуговування. Вилите борошно: смерть.

Замісити борошно ноти: спокійне життя. Спекти щось із борошна: це показує несподіваного гостя. Мельник для борошна: зміна часу. Магазин борошна: коротка поїздка. Борошнистий фартух: наречений. (Р. М.)

Полум’яне борошно: добре нічого. (1760.)

Йти до Літанії: відзначає судовий процес вдома.

Почути дзвін, що кличе до ектенії: не добре для старого, трохи любові до молодого. (Кернер.)

Сидіти в ектенії і всі шукали б там сорому: удачі в несподіваному коханні. (Велика книга Лейпцига.) - Співаємо єктенію: допомога хворим. (Р. М.)

Стріляти. Це означає себе конем.

У великій книзі Лейпцига: Кінь, що стрибає: нещастя. Сідаючий кінь: несподівана честь. Їзда на коні: наближення до нашої мети. Побачити власного коня: це фіксує багато радості та удачі. Впав кінь: впевнений дискомфорт.

За словами Кернера: бурий кінь: відзначає постійну радість.

Білий кінь за старим угорським календарем: це означає задоволений, щасливий шлюб. Червоний кінь: подорожуйте з нашим коханим. Чорний кінь: пригнічений, сумний час. Мертвий кінь показує, що до кінця життя нам потрібно отримувати хліб із потом: Кінський інструмент: щасливе життя. Кінь стабільний: те, що ми любимо робити. Кінь, що вистрибує з глибокої грязі, тягне колісницю: впевнена втеча від мукових неприємностей. Кінь, що дме в грязі або воді: вкрай необхідний, поганий рік.

Подякувати жінку конем: удачі. Бути на коні: винятковий відвідувач. Скачки з конем і запобігання цьому: небезпека пожежі. (Р. М.)

Слух коня на горищі: холодна погода. Ходьба за конем: приємний час. Кінь, що стоїть усередині церкви: показ війни. Кінь у хмарах: зміна правила. Конярство в день Андрія: довга холодна зима. (Збірник Д. Г. Гі.)

Продати коня і отримати приємний прибуток: це показує горе жінці, радість чоловікові. (В. Гі.-не)

За словами Гваданьї: найкраще бачити коня: у вік лоша. Циган: поганий рік. Пейло: привид.

Вода: весело.

Поливати жінку з вікна: зазначає чоловічий роман. Сіяти через замкову щілину: флірт. Полив на голову старого для молодої жінки: блуд. (Кернер.)

Lomb. Подорожі.

Стріляти. Багатство. Чим більше, тим краще.

Ялина. Подорож для людей з Великої рівнини.

Lutri (-n перемогти): похилий вік.

Отвір. Тільки якщо він маленький, це добре.

Отвір: ховаючись. Лисича нора: поганий ярмарок. Мишача діра: низький дохід. (Р. М.)

Наступні пояснення сновидінь взяті з найдавнішого угорського сонника:


Вимийте ноги: великий безлад. Ходити босоніж: нещастя. Якщо у вас багато ніг: зло для неслухняного слуги, для мандрівника: добро. Якщо у вас чотири ноги: ви розчаровані.

Побачити свого водія: ходьба.

Ліхтар, красивий і палаюча в ній свічка: радість.

Побачити ланцюжок: потрапити в полон.

Ланто, бити кобз: бережи своє тіло від зла.

Побачити муху: запалення. Ви бачите багато: конкуренція.

Льон: вірна любов до жіночої тварини. Дивіться нижче: чекайте незнайомця короткий день.

Прочитайте лист: хороші чи погані новини, відповідно до того, що є в листі. Щоб побачити лист: остерігайся злодія. Лист, рваний: меншість. Взяти лист від когось іншого і пояснити це для вас означає правду.

Лілія: арешт, боляче.

Обробити борошном: відтворення.

Стріляти, що застряг у багнюці, але виринає; те, що людина заважає, з часом викине її. Бачити, як кінь тоне або тоне у воді: впасти в біду. Бачити коня: ви отримуєте багато доброго. Кінь, сірий, бачити: біда. Залишити коня, чорного, щоб уникнути біди. Продавати коня: нічого доброго. Придбати коня, рудого, білого та сірого: чекай удачі. Побачити підкову в зимовий час: незабаром щось хороше того варте, якщо ви цього не пропустите. Кінь, відлучення, щоб побачити: таємна шкода. Тримай коня, звіра, ти перемагаєш свого ворога. Кінь, ожина, див .: прокляття. Кінь, швидко, бачити: працює. Кінь, чорний, щоб побачити: жорстокість. Кінь, білий, бачити: радість. Кінь, мертвий, щоб побачити: прибуток і дуже хороший рік. Верхова їзда на спині з повідцем у місті: проголошено. На коні, в чорному, ходити: гнів. На коні, на білому, ходити: удача. Кінь, рудий, див .: велика радість. Кінь, обдертий, щоб побачити: ворог радіє йому. Вхопити коня, гнів, що знаходиться під упряжю у вуздечці: помирити офіцера, який завдасть вам шкоди. Кінь, високо, пас: радіє.

Лопні: це означає недовіру тих, з ким живеш, та небезпеку.

Якщо ви застрелитесь: удача, великий прибуток у ваших речах. Почути постріл: сімейне горе, здебільшого через хлопчика.

Щоб побачити стрілка: добре нічого.

Побачити Людата: справедливість. Гусак їсть: велика користь.