Написав Тімеа Ковач 05.11.2015.

вогню льоду

Найпопулярнішим автором фентезі сьогодні є, безсумнівно, Джордж Р. Р. Мартін - фанати інакше незначного розміру романного циклу "Пісня вогню та льоду" збільшились до дивовижних розмірів завдяки серіалу, який зараз повалив усі можливі вершини малого екрану. У наш час не може бути дня, щоб не натрапити хоча б на одного “цеглина Мартіна”, що балансує, під час подорожі громадським транспортом - і якщо нам трапиться томик жорстокого гросмейстера в своїх руках, ми можемо заглибитися в наші читання пліч-о-пліч з хорошим почуттям належності. Усі б'ються в Битві престолів, повільно всі говорять про неї - природно, всі її також критикують. Додамо: причина є.

Оскільки захоплення тут чи там, для Мартіна половина світу поволі починає бути вівсяною кашею, і не лише тому, що небеса знають, коли нарешті закінчити наступний том (скоріше, навіть не занадто довго фантазуйте, коли ви закінчите серію сам ...); але тому що все більше і більше тисяч сторінок, безліч розбіжних ниток серед багатьох сотень персонажів губляться в лабіринтах історії, викрученої само собою. Важко це визнати, важко читати без критики, важко триматися первісного захоплення, коли навіть після п’яти тисяч сторінок ми відчуваємо, що нікуди не йдемо ...

Що ж, «Лицар семи королівств» - просто ідеальне читання для критиків такої критики (наприклад, для автора цих рядків) - але я від усієї душі рекомендую його тим, кого до цього часу стримували «півцеглини» . Бо ці три новели - це суть того, чому Мартін добрий. Три коротких романи у тому народилися приблизно паралельно з першими чотирма томами "Пісні вогню та льоду", між 1998 і 2000 роками, в серії "Казки про Данка та Яйце". Перший короткий роман "Бродячий лицар" був опублікований двічі угорською мовою - спочатку у "Легендах II". в антології, вдруге (у досить красивому оформленні) у комічній формі люб’язно надано Delta Vision. Два інших коротких романи досі (офіційно) не надруковані угорською мовою, тому видання можна вважати заповненням прогалин - до речі, пригоди Данка та Яйця вперше були опубліковані англійською мовою у такому зібраному вигляді.

Але хто вони? Данк, хлопець-жебрак, що народився у Флі-Енд, який не знав ні свого батька, ні матері, прийшов до сер Арлана Крайкарфая щенятам і супроводжував старого бродячого лицаря як носій зброї до його смерті - щоб потім успадкувати його коней, меч і щит, продовжуйте подорож старого. як лицар. У придорожній трактирі він знаходить Яйця, нечутливого десятирічного яйцеголового, який незабаром, будучи зброєносієм Данка, по черзі відводить його рот назад і витягує свого господаря з-під падіння. І цього досить. Данк є зразком для наслідування чесних, важких, але золотосердих лицарів, яким, як ми знаємо, Мартін зазвичай отримує клас швидкої та жорстокої смерті. Те, що Данк все ще рятується, знову і знову, кидає, хоч свій гадальний парад (і власну дурість) парад у лицарський турнір, конкуруючи із сусідніми старовинними замками або весільну вагітність зрадою (знову ж таки, ті кляті весілля аз) - це здебільшого завдяки на його удачу і фігню. Хто не обов’язково той, хто виглядає першим.

Найбільша достоїнство тому полягає в тому, що він не хоче конкурувати з “великими” романами - він залишається тим, що є: збіркою лицарських новел. Існує майже повна відсутність фантазії, яку замінюють тактильно відроджене середньовічне середовище, лицарі та лицарські ідеали, турніри та пишність; але також нескінченні дороги, посуха, бруд, бруд та голод. Звичайно, насильства, яке стало торговою маркою Мартіна, тут також не можна пропустити, але воно менш корисливе, тому воно може бути набагато шокуючим, ніж ми можемо (на жаль) звикнути. Чого тут немає, ні чого не бракує, - це серія нескінченних політичних інтриг ... Це Вестерос знизу - як це бачив заблуканий лицар, чий «дотеп як стіна замку».

Звичайно, ми чуємо це і те, але ми вникаємо в це лише настільки, наскільки це розуміє Данк. Тут ідеться про повстання, яке було придушене протягом одинадцяти років, насіння якого все ще ховаються там і б'ють головами в наше сьогодення. Ми допомагаємо у смерті найбільш підходящого майбутнього короля, який легко пробудив у нас неприємні уявлення про майбутнє, які ми вже знаємо. До речі, Данк та Яйце перебувають на шляху заблукалих лицарів за дев'ять десятиліть до подій Пісні вогню та льоду. На троні досі перебувають Таргерії, правління яких здавалося непереможним - але драконів у них більше немає. З’являються тіні, які передбачають гірке майбутнє. І з’являються знайомі імена, тіні яких заходять так далеко, що впливають на події через дев’ять десятиліть. Цікава пригода пов’язати нитки минулого та майбутнього та знайти зв’язки - передбачувані чи справжні. Якщо ви можете повірити Мартіну, він має намір продовжувати писати пригоди Данка та Яйця (звичайно, якщо ви можете повірити Мартіну, він рано чи пізно закінчить Пісню вогню та льоду ...) - це буде справжньою пригодою, лише якщо він супроводжував їхнє життя і справді спливав між історіями часового плану. Звичайно, давайте не будемо ненаситними.

Незалежно від того, чи буде це продовження чи ні, майстер перенесе «малу» історію Данка та Яйця в «велику» історію чи ні, але ці маленькі романи неприємні. Компактний, продуманий, згуртований. Повна історія, яка, звичайно, пояснює один одного тисячою нитками, але сама по собі у них є багато, щоб відстояти свої позиції. Відмінні малюнки персонажів, побічні персонажі, точно розставлені в декілька речень, ідеальна атмосфера, без зайвих надмірностей. Він і так уже є на полиці вболівальників, і для «Битви престолів», через його розміри, я рекомендую його лише тим, хто перекошений, і шанувальникам серіалів, які вагаються щодо книг! Зараз Мартін трохи «підкорив» мене, навіть можна подумати, що я спробую ще раз із серією, покинутою в третьому томі.