0. Раніше існували публікації з навчальною метою, які майже викликають коментарі та запитання щодо їх змісту. Ці публікації такі: Szray, 2013; Немет - Борхеджі, 2014; Гербер - Кампус, 2014.

2015

Я зазвичай не переглядаю загальноосвітні та середні шкільні підручники, ті, що я щойно описав, та огляди в Інтернеті про них ( URL1 , URL2 , URL3 ) мої друзі привертають мою увагу. Автори висловили законну критику цих Інтернет-праць, але, можливо, доведеться звернути увагу освітнього керівництва в колонках угорської науки на те, що деякі з них навчаються разом із науковими вченими.

1.) У науці не існує тривалої дискусії щодо питань мовної зв’язку, і очевидно, що професіонали (і ті, хто здатний зрозуміти і зрозуміти природу мовної зв’язку навіть на елементарному рівні) ясно. Про це в науці не ведеться дискусія, тобто немає чого робити висновок. Автор цього підручника для середньої школи заявляє, що "завдання цього підручника не заключати" цю дискусію, так що автор цього підручника, ймовірно, опиниться в серйозній біді, оскільки неможливо дати такий підручник або автор взагалі. З іншого боку, видається, що для автора було б завданням дати автентичну думку щодо мовної спорідненості, що виходить за рамки його компетенції.

3.) Якщо б учні середньої школи сформували думку щодо історичних (та лінгвістичних) питань, їм спочатку довелося б продовжувати наукові дослідження, що вони робили в середній школі.

«Мовознавство малювало свою історію на основі історії мови [ti. фінно-угорці; H. L.], оскільки археологічні знахідки не дуже схожі на історію мови »(Szбray, 2013, 174). - ця фраза teljessйggel йrtelmetlennek веб-посилання, для будь-якої людини думати kйpes merьlhet з цtlet, що nyelvtцrtйneti tйnyekbхl leszиrhetй tanulsбgok цsszefьggйsbe lennйnek hozhatуk НЕ kapcsolhее rйgйszeti висновків етнічної приналежності, mikйnt pйldбul b'zavirбg szнnйnek нічого kцze pйldбul бmbrбscet hangkйpzйsйhez. (Це не єдине місце, де мені доводилося замислюватися, про що автор хотів повідомити)

На сторінці 174 ми можемо прочитати про наступне: «КОНЦЕПЦІЯ ФІННУГОРА. Батьківщина фінно-угорських народів може бути розміщена в лісистій, заболоченій сільській місцевості вздовж гір Урб і річки Об [...] Фіно-угорська теорія пов'язує найдавніші шари угорської мови з уграми Західного Сибіру ". Концепція автора передбачає, що висновки лінгвістики слід розглядати як прості концепції, такі як сприйняття турецьких вірувань. Мовознавство - це не "найстаріший шар" угорської мови для західно-сибірського угорського (технічно кажучи: оби-угорського, тобто для загальних попередників манісікської та хантійської мов), а (а) для уругвайського б)!

Див. Малюнок 8 на сторінці 174. Фіно-угорське генеалогічне дерево надзвичайно заплутане. Мої коментарі:

1.) Мова ненців (яку традиційно називають юрською) автор походить від стержнів угорської групи! Однак ця мова є членом сімейства самоєдів із уральської мовної сім'ї, а угорські та фінно-пермські групи разом утворюють фінно-угорську групу, тому ненці не можуть бути похідними ні від фіно-угорської, ні від угорської! А де інші мови самоєдів?!

3). Якщо говорити прямо, то вишенька на торті полягає в тому, що одне із запитань нижче: «Коли угорці залишили фінів?» ... Угорці також не роблять.

Назва малюнка на сторінці 175 така: Давайте блукати пустелею. Це також мігрує угорців на південь, а саме двома загадковими групами: «Угорці вздовж Куми», «Угорці слова». Згадане вище неясне спілкування «угорців вздовж Куми» можна знайти у Бендефі Ласло (1999, 29–76 та ін.); це джерело Шарі? Сарай також ретельно розглядав себе як літературознавця, бо знав би Лоренка Бенкха (2009, 121). Слово про нещодавнє бронювання угорців, яке буде опубліковане нижче у зв'язку з "Гербер - Кампус, 2014".

На сторінці 176 ми можемо прочитати: «Присутність угорських трибуналів у країні Басків було показано в VI - VII. У 19 столітті це підтвердило також пермський мовний вплив. Наші числівники -nc, -van, -ven, а також наділення наших іменників -ni, а також наше хлібне слово були взяті від пермів, що мешкають тут ”. Лише інформація про слово хліб має реальну основу ...

2. У публікації “Németh - Borhegyi, 2014” Нюрмет Дьєрдж Немет має назву “Історія угорського народу” (164–168). По-німецьки ми можемо зрозуміти наступне: «Питання про фінно-угорську мовну спорідненість було сформульовано наприкінці 18 століття. На сьогодні лінгвістика показала в угорській мові 650–700 угорських слів фіно-угорського або угорського походження, які є частинами основного самогубства (перші шість цифр, частини тіла, повторення, елементарні життєві явища, дії, слова). Рідні родичі також покладаються на результати лінгвістики та посилаються на наші слова близько 250 турецького походження. Наш дефіцит у Туреччині історично нагадує епоху, більш розвинену, ніж фіно-угорська епоха, відома своєю культивуваністю та металічністю, тобто це не пов’язаність з мовою, а різниця між турецькими народами 16 століття.

1.) Томи Uralisches Etymologisches Wеrterbuch (1–3.) (Rйdei, 1988a, 1988b, 1991) містять загалом 2016 етимологічних статей (уральські, фіно-угорські, фінсько-пермські, фінсько-поволзькі, угорські), в т.ч. 704. Перелічено угорський еквівалент (див. Honti, 1993, 257.).

2.) Асортимент фінно-угорських цифр включає не лише 1–6 назв, а й - враховуючи угорців - 20-е та 100-е.

3.) "Прийняття турецьких народів від нас" навряд чи можливо, оскільки сьогодні у нас немає сусідів по-турецьки, тому лише "турецькі народи, які живуть з нами", зможуть втілити реальність у життя. З іншого боку, автор однозначно правий, що прибульці не є викладачами лінгвістичної спорідненості, оскільки в іншому випадку ми є не лише уралами/фінно-уграми, а й турками, іранцями, слов’янами, німцями та (також) латиноамериканцями. Мені довелося зіткнутися з цим, оскільки більшість дилатантів - принаймні у випадку національних прислівників угорської мови - хотіли б віднести до наших слів іноземного походження доказову силу, яка засвідчує мовну спорідненість.

Той самий автор у тому самому місці (Németh - Borhegyi, 2014, 165) ілюструє протилежні погляди, тобто наукові та дилетуючі погляди. Він назвав дві найбільш відомі теорії: "фіно-угорська теорія", "турецька теорія". Однак висловлювання уральської/фіно-угорської лінгвістики не відповідають класифікації теорії, оскільки в них зазначається, що висловлювання містять такі факти, як астрономічне спостереження, що Земля обертається навколо Сонця. Різнокольорові погляди на турецьку віру дилетанта негідні рангу теорії, оскільки угорсько-турецька генетична лінгвістична спорідненість не є “науковою точкою зору”, а абсолютно необґрунтованим припущенням, що якраз і свідчить у популярних даних. Якби автор уже згадав про нашу "мовну спорідненість" між шумером та етруском, що також на тій самій фігурі, він міг би припустити, що його мова подібної якості, за його словами, була б схожою.

всі вони виникли з угорської мови, більше того, ми жителі Карпатського басейну протягом багатьох-багатьох тисячоліть; в принципі, це теж не погіршені ідеї ... Родинне дерево там же (Nйmeth - Borhegyi, 2014, 165) також є повністю і повністю дефіцитним: (а) воно опущено з групи фінсько-пермських мов. Волзька та пермська мови (тобто мордвінська, марійська, удмуртська та комі); (b) сторінка є не прямим діалектом фінської та естонської (далі також фінської мови), а загальною мовою спільної історії фінських мов; (c) малюнок групи угорських мов потрібно повертати на 180 градусів по горизонталі, угорська мова є найсхіднішою мовою у сімействі фіно-угорських мов географічно (а не географічно!)!

Гербер - Кампус (2014, 53) Юкай Мур, Іштван Бобула, Іштван Кіселі, Врмбири Брмін у транспорті та привітання з комфортом Трефорта. Якщо ви виявите п’ять очевидних дурниць із шести уривків, що можуть розглянути студенти? Може, яка очевидна нісенітниця менш комічна? Сайнович також має проблему з періодом книги, що має лише наукове значення, оскільки автори робочої книги подають перше видання книги в Копенгагені (Sajnovics, 1770) у 36-му виданні Копенгагена (Sajnovics, 1770), але витяг написаний на угорській мові: Копенгагенський том, на який вони посилаються, але переклад версії, опублікованої в Трнаві (Sajnovics, 1771); це також явно прояв безпрецедентної недбалості. З іншого боку, автори діяли б правильно, якби вони розкрили, що цитати, крім уривків, цитованих у книзі Сайновича, містять одні й ті самі неучні погляди.

4. Ще більш особливою подією можна вважати той факт, що Міністр освіти Угорської соціальної асоціації (Székkesfehélvvr) та Угорської історичної асоціації Цюріха були затверджені міністром освіти з 1999 по 1999 рік. програма підвищення кваліфікації »(Csihák 2002: 3,581–582) в коледжі Йольнос в Кодоланьї, метою якої є« Повний та змістовний матеріал для викладання історії Угорщини в 2012 році », 83;: Csihбk, 2002, 581– 591.). - Звичайно, я не можу вирішити, чи є це оголошення публічним, оскільки мені було б важко уявити, як міністр освіти Угорщини намагається змінити шлях благодійності у вищій школі.

Подібні нісенітниці вже мали місце в національних зборах, де люди, котрі, як передбачається, мають благословення необхідними науковими навичками, також висловились щодо питання фінно-угорської мовної спорідненості (див. URL5 ]; URL6 )!

Один із видатних культиваторів мовознавства, Н. С. Трубецкой, може дати достовірні зауваження щодо індогерманської мови (також відомої як індоєвропейська) людям, які байдужі до тих, хто байдужий. З цього науково унікального визначення випливає, що "індогерман" - це суто лінгвістичне поняття, таке як "синтаксис", "родовий шлях", "зміна голосу". Є так звані індогерманські мови, і є люди, які розмовляють цими мовами. Єдине спільне для всіх цих народів - це те, що їхня мова належить до цієї мовної сім’ї »(Honti, 2012, 202; місце спілкування німецькою мовою: Trubetzkoy, 1939, 81); mutatis mutandis… Sapienti сб!

5. Я вважаю, що згадані вище, абсолютно розгублені висловлювання дуже забавні з наукової точки зору, але оскільки вони формулюються не підозрюючими людьми, і особливо тим, що вони хочуть пояснити студентам, я думаю, що вони були . Деякі підручники та інші “освітні професіонали” бачать корову-дилетанта.

6. Вранці 28 листопада 2014 року на одному з телеканалів директор Інституту досліджень та розвитку освіти попросив читачів звернути увагу на помилки в публікаціях інституту; hбt йn Тепер nyelvйszeti szempontbуl зробили це ... Стовпчики від цих людей mellйfogбsok перераховані vбlogatott невеликий зв'язки, але не egyszerиen в "hibбk" належить kategуriбjбba але kнsйrletnek vйgett в elkйpesztх tudatlansбg або szбndйkos fйlrevezetйs tananyagkйnt vее gбtlбstalan terjesztйse minхsьl ... Цsszefoglalуul скажімо, ezekrхl друк технічно сприймає kiadvбnyokrуl, що ключ є, але підступна частина є плачевною.


Ключові слова: Угорська мова, лінгвістика, мовна спорідненість, середня освіта, вища освіта, дилетантизм, блеф

Йозеф Азель (2014): Невідкладні стосунки. Наше ситійсько-грецьке походження. Історико-лінгвістичне дослідження (угорські студії) (Kisenciklopédia 22) HUN-idea, Будапешт (Перше видання: Будапешт, 1926)
Бендефі Ласлю (1999): Кавказька батьківщина угорців (країна Гіретя). Доктор Іштван Бендефі, Будапешт

Бенкх Лорбнд (2009): Радянський запит. Розділи з історії угорської нації. Академія, Будапешт

Буденц, Йозеф (1879): Ueber die Verzweigung der ugrischen Sprachen. Separat-Abdruck aus Festschrift zum fьnfzigjдhrigen Doctorjubilдum des Herrn професор Бенфей. Верлаг фон Роберта Пеппмюллера, Геттінген

Йозеф Буденц (1884–1894): Порівняльна морфологія угорських мов. MTA, Будапешт

György Csihбk (вид.) (2002): Рис. В: Угорська історія. Тисячі років - з тисячі сторінок. Навчальний посібник. Наукова рада Угорського історичного товариства в Цюріху, Цюріх - Будапешт, 581–635. • WEBCНM

Домокос Петер (1998): Szkнtiбtуl Lappуnibig. Мовна спорідненість і відгомін історичного кола в нашій літературі. 2-е, перероблене видання. Університет, Bp.

Іштван Фодор (ред.) (1996): Угорський завойовник. Каталог виставки. Угорський національний музей, Будапешт

Аттіла Гербер - Андрас Кампус (розробники навчальних програм) (2014): Робочий зошит з історії історії 9–10. Експериментальний підручник. Науковий фаховий рецензент: д-р. Áабза Збводський. 1-е видання. Інститут освіти та розвитку, Будапешт • WEBCНM

Honti Lбszlу (1993): Statistisches zum Uralischen Etymologischen Wцrterbuch. Linguistica Uralica. 29, 241–258.

Хонті Ласлу (2012): Наша рідна мова про братерство та характеристики мовної спорідненості. Факти та бажання. (Довідники з вивчення лінгвістики 143) Тінта, Будапешт

Усі твори Юкая Мура. Національні публікації I - C. (1895– 1898) Ревай Тествейк, Будапешт

Іштван Кішелі (2001): Історія угорського народу. (Угорські домашні книги) Угорський дім, Будапешт

Дьєрдь Немет, д-р (викладач університету) - Петр Боргеджі (учитель середньої школи) (2014): Історія 9. Експериментальні підручники. Науковий фаховий рецензент: д-р. Викладач коледжу Габи Збводського. 1-е видання. Інститут освіти та розвитку, Будапешт • WEBCНM

Rеdei Kбroly [Hrsg.] (1988a): Uralisches Etymologisches Wеrterbuch. Гурт І. Ураліще та фіно-угорський Шихт. Академія - Отто Гаррассовіц, Будапешт - Вісбаден

Rйdei Kábroly [Hrsg.] (1988b): Uralisches Etymologisches Wеrterbuch. Діапазон II. Фінсько-перський та фінсько-німецький Schicht. Ugrische Schicht. Академія - Отто Гаррассовіц, Будапешт - Вісбаден

Rйdei Kбroly [Hrsg.] (1991): Uralisches Etymologisches Wеrterbuch. Діапазон III. Зареєструйтесь. Zusammengestellt von Attila Dobу und Йva Fancsaly. Академія - Отто Гаррассовіц, Будапешт - Вісбаден

Сайновичі, Йоанніс (1770): Demonstratio. Idioma Ungarorum et Lapponum idem esse. Regiæ Scientiarum Societati Danicæ Prælecta Hafniæ Mense Januario Anno MDCCLXX. • WEBCНM

Сайновичі, Йоанніс (1771 [!]): Demonstratio. Idioma Ungarorum et Lapponum idem esse. Regiæ Scientiarum Societati Danicæ Prælecta, et Typis Excusa Hafniæ Anno MDCCLXX. Рекуса. Тирнавіч, Typis Collegii Academici Societatis Jesu • WEBCНM

Sajnovics Jбnos (1994): Demonstratio. Доказ. Угорська та лапландська мови однакові. (Bibliotheca Regulyana 2) ELTE, Будапешт • WEBCНM

Miklús Szбray (2013): Історія 9. Для чотирикласних середніх шкіл та професійних шкіл. Лектор: Фокі Тамбс. Підручник знань поколінь, Будапешт

Трубецкой, Н. С. [Микола Сергійович] (1939): Gedanken ьber das Indogermanenproblem. Acta Linguistica 1, 81–89. DOI: 10.1080/03740463.1939. 10410851

LBBNOTES

1 Для прикладу „лінгвістичних” факторів у István Horváth Honti, 2012, 84–86.

2 Костянтинос Порфирогенетос: De administrando imperio