Важко сказати, що це найкрасивіша індійська поема. Особливо, коли ми можемо вибрати з величезного рогу достатку, що охоплює тисячоліття. Не бажаючи бути вичерпними, ми представляємо подробиці деяких чудових творів та деяких віршів. Окрім віршів, є також короткий опис поетів.

Для більш детального опису прочитайте 7 найвідоміших індуїстських поетів. наша стаття. Хоча Кіплінг не є індійською літературною людиною, деякі його твори все ще належать тут. Про нього в поезії та філософії. Ви можете прочитати в нашому письмі. Сюди входить містична поезія Джорджа Вільяма Рассела.

Якщо ви шукаєте вірші Бхагавад-гіти, натисніть на сторінку колекції Бхагавад-гіти, де ви знайдете кілька віршів Гіти з аналізом, а також цікаві факти та новини про Бхагавад-гіту.

Деталь Рамаяни

Виступ "Рамаяни" по праву став духовним скарбом світової спадщини людини ЮНЕСКО. Цей чудовий епос представляє ідеального короля, принца Раму. Його прекрасну і вірну дружину Сіту викрав Раван, цар демонів. Рама бореться з ним і має кілька помічників під час битви. Щороку в Індії велике свято вшановувати перемогу Рами. Це перемога вічного добра над злом. Короткий уривок із всесвітньо відомої індійської епопеї:

Всі четверо юнаків були доблесними, усі четверо охороняли його людей,
вони були багаті на знання, їх чесноти гарно блищали.
Серед них - Рама, лицар неперевершеної сили,
який був таким добрим до свого народу, як охолоджуючий місячний промінь.
Він міцно сів на плече слона, на спині коня, на колісниці,
його стріла ніколи не пропускала цілі, він слухав слова батька.
Його молодший брат Лаксмана з щирим серцем тримався брата,
і вони були лише в плоті: душі обох їх були сплетені разом.
Без Лаксмани Рама не міг би відпочити,
Без Лаксмани Рама також скуштував їжу. (Переклад Йожефа Векерді)

Деталь Махабхарати

Махабхарата називається Сатасахасра-Самхіта, «збірка ста тисяч віршів». За словами Вінтерніца, видатного індолога:

"Це не просто вірш, це ціла література".

Вершина царини індійської поезії. На початку Махабхарата зазначає:

"Те, чого немає в цій роботі, марно у світі!"

Бактей Ервін: Що таке Махабхарата? c. У його написанні ми можемо прочитати:

"Щоб зрозуміти і оцінити значення Махабхарати, треба знати, що індійські епоси не мали долі шедеврів Гомера: ми не повинні бачити в них спадщину минулого, зарубіжну літературу, відому лише справді освіченим".

Бхагавад-гіта

«Бхагавад-гіта», Слово Всевишнього, - одна з глав цього чудового епосу. Також відома як індуїстська Біблія. Санскрит був самостійною роботою спочатку, а тепер і в західному світі.

Мудрими словами ти сумуєш за тим, чого не мучить той, хто мудрий.
Мудра людина не сумує ні за живих, ні за мертвих.
Тому що це було не те, що нас, вас та інших, не існувало,
і не буде того, що всі ми існуємо не однаково.
Хто живе, варто мати його тіло дитиною, молодою і старшою,
і він нарешті переходить у нове тіло: він ніколи не сумує з цього приводу.
Вона не входить ні в неіснування, ні в неіснування, яке існує,
і межі цього відомі тим, хто знає Істину.
Вічна душа людей рухається в мимохідне тіло,
але ти нескінченний, ніхто не може тебе вбити: борись тому!
...
Тож робіть це правильно, але вчинок славніший, ніж бездіяльність
якщо ви робили це заради жертви, а не заради чуттєвих бажань.
Живе на живу їжу, їжа росте від дощу,
дощ буде жертвою, а жертва прийде від вчинку. (переклад Іштвана Сердагелі)

  • індійські

Калідас: Кумара-самбхава

Калідас вважається найбільшою фігурою в санскритській літературі. Одна деталь у його творі про Кумару-самххаву стосується дружини Сіви Парваті. Це починається з презентації прекрасного синглу, після чого прохання дівчини, а потім барвисте весілля. Притчі про індійську поему, картини, зроблені з натури, дають загальний магічний ефект.

Калідас: Визнання Сакунтали

Також робота Калідаша «Впізнання Сакунтали». епічний. Це найвідоміший класичний індійський твір. У 1789 році сер Вільям Джонс переклав її англійською мовою, який був великим шанувальником санскритської мови. З тих пір він публікується майже на всіх європейських мовах.

Прощання Сакунтали з відлюдниками (уривок):

Ви, дерева нашої самотності, чуйте моє слово!
Він ніколи не мочив професійно
Висушені губи з річки, щоб дістати першими
З кришталевої води з чистою любов’ю
Не заливай на своїх спраглих радикалів.
Він часто хотів скупчень
Квіткова коробка з фаршированими гірляндами
Кричати, але тому, що він був таким ніжним,
Він не позбавив його жодної квітки.
Це було лише його головним задоволенням спостерігати
Весняний орнамент випуклих бімбайток;
О, прощайся з ним!
Сьогодні він покидає рідний дім сьогодні,
Звернутися до двору свого вірного чоловіка. (Переклад Яноша Арані)

Рабіндранат Тагор: Садівник

Рабіндранат Тагор був першим неєвропейським письменником, який отримав Нобелівську премію з літератури. Він був полігістором, гуманістом, який підтримував незалежність Індії.

У 1915 році він був нагороджений премією з дня народження короля Георга V, але подав у відставку після різанини в Амрітсарі англійськими колонізаторами.

Індійський вірш вийшов з-під його пера із сяючими образами. Індія та Бангладеш обрали його твір своїм національним гімном.

Рабіндранат Тагор: уривок із «Волонтера»

Хоча вечір настає повільними кроками, і кожна пісня сигналізувала про тишу;
Хоча ваші супутники відпочили, а ви втомилися;
Хоча страх ховається в темряві, а обличчя неба завуальоване;
Тим не менш, слухай, птах, о, птах мій, і ще не закривай крила.
Це не похмурість листя лісу, це море, що піднімається, як темна чорна змія.
Це не танець квітучого жасмину, це мерехтіння тулуба.
О, де сонячно-зелений берег, де твоє гніздо?
Птах, о, птах мій, слухай, ще не закривай крил.
На вашому шляху лежить самотня ніч, світанок спить за тінистими пагорбами.
Зірки затамують подих, коли рахують години, слабкий місяць пливе в глибокій ночі.
Птах, о, птах мій, слухай, ще не закривай крил.
На вас немає надії, немає страху.
Ні слів, ні пошепки, ні вигуків.
Ні будинку, ні ліжка для відпочинку.
Тільки ваша пара крил і бездоріжне небо.
Птах, о, птах мій, слухай, ще не закривай крил. (Переклад Лайоша Апрілі)

Ущелина: Світанок

Ущелина була сліпим святим, що жив у 14 столітті, поетом і музикантом. Кажуть, що він написав і склав сотні тисяч пісень, віршів, з яких збереглося 8000. Його також бачать як чарівника індійських віршів та Дня індійської літератури. До того часу поети складали переважно санскрит та персидську мову, але він обрав хінді.

Він піднявся, Кришна прокинувся!
Твої великі, глибокі очі лотоса
любляче озеро,
лебеді, але все-таки мільйон богів любові
і ваше обличчя не може змагатися
своєю гламурною красою.
Сонце, фіолетова куля піднімається на сході,
ніч пройшла,
місячне світло згасає.
Світло тьмяне,
і зірки поступово згасають,
як яскраві промені мудрості
його сяйво розсіює суто чуттєву насолоду.
І яскравість надії відганяє його
туманна темрява сумнівів та відчаю.
Слухай, птахи вголос,
вони весело співають.
О, моя мила дитино,
Ти моє життя,
моє єдине багатство!
О, дорогий хлопче,
бардів та співаків
ваша слава відлунює,
кажучи, “перемога! перемога! "
Лотос насипає їхні квіти
джмелі солодким гудінням
залишити їх чаші,
як милостивим відреченням,
сповнений любові,
співаючи своє ім'я
зникають і світські відносини.
Просочений любовними словами матері
з ліжка милостивого Господа повстав;
смуток світу зник,
павутина ілюзії була розірвана.
Сурдаш співає так:
Побачивши його прекрасне обличчя з лотоса
всі мої марення полетіли;
всі сумніви та подвійність зникли.
Я знайшов свою вічну радість у Говінді.

Бхактивінод Тхакур: Сарагра Вайшнава

Заслуговує на увагу Бхактивінод Тхакур (1838-1914), священний вчений руху бхакті. Він є одним з найвидатніших авторитетів у філософії Вайшнава. Його літературна діяльність також значна, він написав понад 100 книг, перекладених різними мовами (англійською, санскритом, бенгальською, хінді, орією). Поет і містик, у його віршах ми проникаємо глибиною відданої любові до Бога.

Тож це були найкрасивіші індійські вірші, які ми вибрали. Якщо ви любитель літератури, безумовно, варто продовжити дослідження серед шедеврів індійської художньої літератури. Красиві твори народжуються і серед сучасних літературних книг.