Війна. Дитина також чує слово. Не лише від батьків, а й від засобів масової інформації, навіть у розмові зі своїми однолітками. Дитині важко зрозуміти, що таке війна. Освітні чи засвоєні визначення, що це складне соціально-політичне явище, пов’язане з «вирішенням» суперечностей між державами, націями, тут не допоможуть. Дитині це незрозуміло, але необхідно знайти «мову», яку вона зрозуміла б.

романа

Українські автори - Романа Романишин та Андрій Лесів - намагалися це зробити. А результат? Книга Війна, яка змінила Рондо (українською мовою, у Відні, згадував Рондо; цього року його видало Видавництво Старого Лева), який вони проілюстрували та написали текст. Назва також про те, що війна не має серця і не знає мови, але в той же час вона зачіпає всіх і залишає сліди на кожному. Це дає можливість глибоко поспілкуватися з дітьми через їх виражальні засоби, уяву, образність. І ще один важливий момент. Sujet створює достатньо місця для надії та оптимізму.

У зв'язку з темою перед авторами постало кілька питань. Наприклад, зображення війни. Їхня війна не має обличчя, це свого роду смітник усіх жахів, велика страшна громіздка лялька. І вони не хотіли, щоб вона виглядала такою страшною. Вони мали мати на увазі, що герої (персонажі) залишаються живими. Адже смерть тут присутня лише незначно, на відстані - порожні вулиці, зникаючі друзі. Книга повинна бути своєрідною терапією для підтримання душевної рівноваги.

Заголовок Війна, яка змінила Рондо вона не лише присвячена українській ситуації, але має більш універсальний вимір. Він навіть був серед переможців Болонської премії Ragazzi 2015 і виграв спеціальний приз журі в категорії «Нові горизонти». Незабаром він вийде у французькому видавництві Rue du Monde. До речі, це видавництво вже видало одну книжку згаданих українських авторів - «Зірки та насіння маку».