Два роки тому Дж. Балвін виголосив пророцтво, яке в підсумку здійснилося: вісім із десяти найслуханіших пісень 2018 року були на нашій мові
@lcsantacruz Madrid Оновлено: 16.04.2019 11: 12h
Трохи більше двох років тому Колумбія Дж. Бальвін кинув пророчий заголовок своє перше інтерв’ю для ABC: «Іспанською мовою можна піти так далеко, як англійською». Зірка регетону, яка щойно приземлилася в Мадриді після підмітання Лондона "на концерті з аудиторією, де половина людей не розмовляла іспанською", пояснила, що його мета "не створювати музику для латиноамериканців, а для людей", І що найкращий спосіб підняти іспанську вершину - це "поступово стерти цю межу бути або не бути латиноамериканцем". Таким чином, кількома словами він точно визначив нову світову естраду, яка повинна була відбутися.
[Клацніть на ілюстрацію інтерактивний, щоб знати десять найпопулярніших пісень на YouTube у 2018 році, вісім з яких - іспанською]
Оскільки "Despacito" побив усі рекорди, і завоювавши ринок США, іспанська як офіційна мова поп-музики вже стала реальністю. Англосаксонській пресі було важко її визнати, але вона більше не могла продовжувати заперечувати докази, і починають з'являтися голоси, що сповіщають про зміну парадигми. Так він зробив Джон караманіка, музичний критик американської газети "The New York Times", перевіряючи два безперечні факти: Озуна, Дж. Бальвін і Поганий Зайчик були в такому порядку виконавцями, які найбільше слухали на YouTube протягом 2018 року. І вісім із десяти найбільш перегляданих пісень минулого року були виконані іспаномовними художниками. "Англійська мова більше не є мовою франка у світі поп-музики", робить висновок Караманіка в статті, яка отримала відгук у британській газеті The Guardian, яка повністю погоджується з діагнозом.
Легітимізатори
Коли Дж. Бальвін розмовляв з ABC, він стверджував, що має "сліпу віру", що він та його колеги-регетони зможуть "взяти іспанську мову настільки, наскільки це було бачено". Але він також визнав, що допомога того, що він називає "легітиматорами", буде дуже важливою в цьому процесі. Англосаксонські суперзірки, які надають печатку схвалення певним латиноамериканським хітам, надаючи їм підтримку в своїх соціальних мережах або навіть роблячи версії англійською або "іспанською". Парадигматичний випадок: Джастін Бібер з його реміксом "Despacito" Луїса Фонсі та Тата Янкі. "Якщо великі легітиматори музики нас зрозуміють, як Бібер, Тімберлейк та інші, ми досягнемо успіху", - сказав Бальвін. Не швидше сказано, ніж зроблено. Кеті Перрі, Дженніфер Лопес (хоча вона починала з перевагою), Меган Трейнер, Девід Гетта, Демі Ловато, Бейонсе, Ліам Пейн, Фло Ріда, Ед Шихан, Уілл Сміт, Ріанна або нещодавно Джеймс Блейк (із всюдисущою Розалією) пішов збільшувати ідіоматичний союз, передбачений Бальвіном.
Немає сумнівів, що поштовх нової хвилі латинської міської музики є головною причиною того, що відбувається з іспанською мовою у світовій естраді. Але паралельно на альтернативній сцені відбувається інше явище, в принципі далеке від загальноприйнятих канонів. У нашій країні переважна більшість груп, які Вони почали співати англійською, переходять на іспанську. Любов до лесбіянок, по-друге, Ксоель Лопес, Крістіна Розенвінге чи Сидоні вже робили це на той час, і є незліченна кількість недавніх прикладів: Анні Б Світ, Нат Саймонс, Мухерес, Корізонас, Морган, Марланго, Луїс Альберто Сегура (колишній ЛА), Солодка Каліфорнія та багато інших національних художників певний час творили рідною мовою або лише почали це робити, за особистим та художнім рішенням, але не без усвідомлення того, що "зараз ринок, що розмовляє більше іспаномовними", ніж раніше. Інші новоспечені художники експериментують з дуже цікавими "іспанськими" злиттями, як каліфорнійський Куко, у якого є пісні на зразок "What I Feel", в яких він вільно чергує англійську та іспанську мови, надаючи їм однакову популярність і роблячи суміш чудовою.
Зіткнувшись з цією новою поп-парадигмою, "естрадні зірки минулих часів згасають у суспільній свідомості", зазначає журналістка Аманда Петрусіч у своєму огляді фільму про Тейлор Свіфт, випущеного на Netflix. Заява була перебільшена відповідно до останніх змін Білборда, які поставили старих Backstreet Boys на перше місце у продажах у Сполучених Штатах, але все ще правда, що відтепер ті, хто не сприймає іспанську мову як звичайний співавтор («Що ти робиш у заклад, що поруч із Мадонною, має латинську співпрацю? », зазначає Guardian) їм буде все важче вижити в цій галузі.
Інша справа, що премія Греммі вирішує це з’ясувати. Хоча все більше і більше латинських нагород включаються, і цього року почесну нагороду отримає ікона іспанської пісні, як Хуліо Іглесіас, єдиний іспаномовний кандидат, який виграв грамофон "автентичного" (не латинського Греммі) в Абсолютною категорією (не для найкращої латиноамериканської пісні, найкращого латиноамериканського альбому тощо) цього розділу є Bad Bunny та J Balvin за "Мені це подобається" як рекорд року. Так, що вони взяли це було б ще однією перемогою для більшої кількості іспанців. Хоча назва пісні англійською мовою.
- Контрацептиви та вугрі - ціла правда про використання таблеток як лікування до кінця
- 6 природних способів збалансувати свої гормони гормонами китайської медицини Часи епохи
- 10 смачних страв, які можна приготувати на грилі - Hispana Global
- Чага, нове шиітаке, на яке я схожий
- Аналіз та діагностика систем вівчарства на південному сході Іспанії