мартін

Мартін Слободник під час прес-конференції щодо презентації Меморандуму соціальних та гуманітарних вчених у Братиславі 16 січня 2017 р. Фото: TASR/Мартін Бауманн

Мартін Слободник, видатний словацький синолог, тибетолог, перекладач, історик, публіцист та декан факультету мистецтв Університету Коменського (Великобританія) у Братиславі, помер у віці 49 років. TASR підтвердила прес-секретар Великобританії Ленка Міллер.

Проф. Мгр. Мартин Слободник, к.т.н. народився 10 квітня 1970 року в Братиславі. Він належав до першого покоління синологів у 1988 - 1994 рр. Закінчив кафедру синології - перекладу та перекладу на кафедрі мов і культур Далекого Сходу факультету мистецтв Університету Коменського в Братиславі. Він також два роки навчався в Пекінському університеті.

В Інституті сходознавства Словацької академії наук (SAS), де він працював з 1994 по 2000 рік, Мартін Слободник закінчив докторантуру, протягом якої два роки також вивчав тибетологію в Боннському університеті. 2005 рік провів на кафедрі мов та культур Середньої Азії в Боннському університеті.

У 2007 році він здобув габілітацію доцента в галузі загальної історії. З 2007 по 2013 рік він був завідувачем кафедри східно-азіатських досліджень. З 1 червня 2013 року він обіймав посаду заступника декана з розвитку факультету та інформаційних технологій, а з квітня 2017 року в його компетенцію входили також міжнародні відносини. Мартін Слободник став деканом факультету мистецтв Карлового університету 1 лютого 2019 року.

Видатний словацький синолог, тибетський вчений, перекладач і публіцист Мартін Слободник, учасник кількох польових досліджень на північному сході Тибету, зосередився на історії китайсько-тибетських відносин, релігійній політиці в Китаї та чехословацько-китайських відносинах у 1950-х і 1960-х роках. Під час свого професійного та наукового життя, крім Братислави, він також читав лекції в університетах Чехії, Угорщини, Австрії, Польщі, Німеччини та Румунії. Він також не сумував за університетами Китаю, Тайваню чи Японії.

Він також присвятив кільком науковим книгам та публікаціям свої наукові теми, такі як Тибет - Пейзаж, Історія, Люди, Культура (1996), Мао та Будда: Релігійна політика проти тибетського буддизму в Китаї (2007), Політичний, Релігійний та Економічний Аспекти китайсько-тибетських відносин у XIV - XV столітті (2011).

Співпрацював з фотографом Павлом Брейєром над книгою «Лабранг - світ тибетського монастиря» (2013). Книга є розповідним документом понад три століття історії та сьогодення одного з найважливіших тибетських монастирів.

Як перекладач з китайської мови, він брав участь у художній книзі “Приманка Кайласа”. Сучасні оповідання з Тибету (2006). Разом з поетом Вієрою Прокешовою він переклав з тибетської мови поетичний твір 6-го Далай-лами XVI століття, який був опублікований у 2003 році під назвою Голоси Лхаси.