Передмова до приміток
Ця робота є продовженням критичного видання всіх віршів Ендре Аді, AEЦV IV. Том включає вірші, написані або опубліковані між 1 січня 1908 року та 31 грудня 1909 року.
E kцnyv цsszeбllнtбsбban також AEЦV kцtetйnek Elхszу Глава I нот cнmи bevezetх rйszйben (174 ? сто сімдесят п'ятою), який чиниться йrvйnyesнtettьk практика, тобто vonatkozу idхszak цsszes вірш alkotбsбt всі типи megkьlцnbцztetйs nйlkьl kцzцljьk egymбs utбn keletkezйs valуszнnиsнthetх sorrendjйben. (Відомо, що Еді не датувала свої роботи, за винятком дуже рідкісних винятків.) У випадку публікацій, опублікованих того ж дня, як зараз звичка ? дотримувався порядок спілкування; якщо поет опублікував вірш на кількох форумах в один день, то ? також відповідає попередній практиці ? спочатку в журналі (Захід? Аді тепер почав свою діяльність як основний форум 1 січня 1908 року!), потім у щотижневих газетах і, нарешті, у газетах з найменшим "часом роботи".
Ми публікуємо 113 віршів у 1908 році та 110 у 1909 році, тож загальний матеріал - 223 збірки. З класифікації ми спробували з’ясувати точний час створення віршів. Якщо у нас не було жодних пунктів, перша поява в пресі вважалася похмурою. Можна сперечатися, що вірші, опубліковані у VЪ, походять, оскільки з літератури та листування Аді відомо, що вірші довго лежали на папері, поки він публікувався. Однак, оскільки його тривалість невідома, час спілкування вважався визначальним. Важливо згадати, що деякі найбільш вірогідні вірші, написані наприкінці 1908 р., Були опубліковані людьми 1909 р. Згідно з опублікованими даними, але в історичній частині примітки ми можемо посилатися на походження в історичній частині . Хоча, згідно з правилами критичного видавництва, було б правильніше публікувати вірші, опубліковані на початку року, протягом року його створення, але у випадку 1908 року це було б завданням попереднього тому, яка вже була опублікована. Таким чином, у віршах 1909 року ми не включали тих, хто народився наприкінці року в попередньому році.
Прибутковість за два роки в значній мірі перекривається двома томами. 16 віршів, опублікованих у колісниці Іллеса в 1907 році, були опубліковані в III. Тут ви можете знайти 95 колекцій, створених у 1808 році. «Я хочу, щоб вони хотіли компанію», містить 12 віршів з 1908 року, а інші 98 - з 1909 року. З 1908 терміну ? у двох томах разом ? З’явилось 107 віршів. 1909-bхl ? 98 змагань Опубліковано 4 вірші «Біженське життя» (1912) та «Поема загальнотаємних», загалом опубліковано 103 вірші. В обох роках було 6 незаписаних віршів, 6 у 1908 р. (4 з них були опубліковані в Ns? The Deeds of Life, Kacag before the Earth, The New Creed, Earthquake?), І Ady ніде в своєму житті не з'являвся (Похвала Боже, поганий сонет на День Іоанна), а в 1909 р. 7 томів залишились поза томами (у 3 опублікованих статтях ? і кількох січневих днях на Заході), 4 але ніде в житті Аді (угорська Правда в Парижі, Болдізбар, [Меморіали новим віршам завтра », Хугу Лукачу).
Можливості видавничої справи були частково забезпечені, оскільки в січні 1908 р. Нью-Йорк та Адитул почали діяти майже в кожному номері ? два тижні ? опублікував вірш. З 223 віршів за два роки 46 були опубліковані в 1908 році, 75 - в 1909 році, а загалом 121 - на Заході. На початку 1908 р. Еді позбувся БН, але протягом року стаття опублікувала ще кілька віршів Аді (24), на другому курсі - лише два до того моменту, коли вони перестали існувати. На прохання Бели Ревеша він також передав 26 віршів Нсз у цей період. Аладар Шепфлін з VЪ намагався видати Аді, але перелом тут був дуже довгим, і міг відбутися лише один вірш, за два роки тут було опубліковано 9 віршів (5 + 4). З 1909 року Нью-Йорк наполягав на першому спілкуванні, і якщо Аді з’явився деінде, йому довелося це «довести». Однак, оскільки Захід не взявся за журналістику ? або просто забрали ?, Еді не хотіла "робити резервні копії" з інших сторінок, де б її просили вірші. Вірш у нього забрали на PN, PH, jI, AU або під час екскурсії країною NN, AV, FMo або Szil. Гонорару Заходу було недостатньо для того, щоб заробляти на життя, і поета (б) підштовхували до інших газет через фінансові проблеми країни. В основному він прагнув роботи, яка б означала для нього надійний щомісячний дохід, але його спроби не мали успіху.
Я сумував за звичайною редакторською роботою, постійною нью-йоркською публікою, яка наповнювала його життя десятьма роками. Пропущений щомісячний фіксований платіж. На той час його космос в основному був Йрмсценцент, Паріз та Будапешт. З невеликими перервами він проводив місяці у своєму винограднику, приїжджав додому, щоб відпочити та підзарядитися, але його приголомшило довге сільське життя. Він відвідував Париж тричі за два роки. Третій день Парижа - вересень 1908 року, четвертий - січень 1909 року, а п’ятий - грудень 1909 року 1910 року. mбjus. Аді завжди їздила до Парижа, жінки, з великим нетерпінням, але їхні стосунки не були безхмарними. З листування ви можете точно простежити розслаблення любові та провал очікувань. (Про це, в AEL II, листування Аді ? Леди та інтерпретовані, освітлені примітки Ласло Вітульоса.)
Далі ми описуємо здійсненну схему, яку я хотів би створити. Заздалегідь зазначаємо, що наведені нижче схеми стосуються не всіх віршів; Мета полягає у виявленні загальної тенденції появи та висвітленні того, як, у випадку окремих публікацій (із застосування принципів критики тексту, які є "обов'язковими" для загальнокритичних публікацій).
1. Рукопис (меншої) частини віршів зберігся, але здебільшого за цим слідують інші текстові джерела з автографом. Пізніше він часто вносив більш-менш зміни; він спеціально звернувся до колекцій.
2. Перші (і часто кілька) виступів зазвичай відбувались у щоденниках чи інших періодичних виданнях, можливо, у "Поемах завтрашнього дня". Ми маємо порівняно мало інформації про те, чому і як відбулися зміни в цих текстових джерелах, і це також характеризується тим, що ми щойно згадали з рукописів: у багатьох випадках текст було змінено пізніше. Кілька віршів збереглися в коректурі Нью-Йорка, таким чином збільшивши кількість автографних джерел. Оскільки це не останнє джерело тексту, ми не обрали його основним текстом, але був приклад того, що він був використаний для ідентифікації автентичного тексту (наприклад, "Лірика короля Сирова", "Міс Південна міс").
3. Том переважно редагувався після виступів у пресі. Процес зробив кілька кроків, і розуміння цього є ключовим для критики тексту.
4. Після всього цього було надруковано матеріал, з якого після збору Еді та її пензлик були повернуті одна одній. Деякі колекції були вставлені під час збору, тобто наприкінці листопада та на початку грудня. Дати писали для кожного правильного імені (можливо, принтера); це, безумовно, вказувало на заповнення цього імені. (Варто згадати, що під час дати першого імені число 1200 можна прочитати, набравши текст, що, можливо, стосується номера прикладу першого видання.) Доля кожного імені була різною; є те, що перевіряв сам Еді, є щось інше. В результаті цієї роботи текст, очевидно, покращився у першому випадку, він погіршився у другому випадку, і текст став іншим від намірів. Цей матеріал має вирішальне значення для тексту томів тому, оскільки у випадку з багатьма віршами він є останнім достовірним джерелом тексту, Далі ми розглянемо долю кожного з років типографських вичиток:
1. нv (1 ? 16. Л.), дата: "1909 XI/12". (Перший вірш імені - Пролог (я хочу його, якщо ви цього хочете), останній - комедія Еше Тамаша.) У ньому немає корекції автографів. Зміни, внесені чорнилом, могли призвести до погіршення тексту у випадку з цими віршами.
2. нv (с. 17 ? 32) На жаль, це nv не залишилось нам.
3. нv (33 ? 48. П.), дата: "1909 XI/18". (Перший вірш імені - "Нордична людина", останній - "Я хочу: чітко дивіться перші чотири куплети.) Цілком ймовірно, що Еді просто почав вивчати це ім'я, а потім передав його іншому після першого вірша. . Рекомендація щодо циклу на сторінці 45 бою, який ми вели, поет не написав правильно, але наклеїв чистий аркуш із автографом. Лише у випадку першого вірша розглядайте цю назву як справжнє джерело тексту.
4. нv (49 ? 64. П.), дата: "1909 XI/22". Неавтографські зміни.
5. нv (65 ? 80. П.), дата: "1909 XI/26". (Перший вірш імені Вівтар Хггр, останній Перший вірш Білих майбутніх.) Є лише дві сторінки з автограф-змінами, на яких також є слід іноземної руки. Звичайно, за рекомендацією любовної пісні Сапфо (с. 73), яка була відредагована наприкінці збірника тому, потрібно було змінити поета, і у зв'язку з цим він відкрив заголовок на сторінці 72.
6. нv (81 ? 96 с.), Дата: "1909 XI/30". (Перший вірш імені Білі майбутнього з другого вірша, останній - добре, є рекомендацією циклу Урістен.) Тут майже кожна виправка є автографом, тож у випадку з цими віршами це текстове джерело було підкреслено розглянуто. Важливо, однак, зазначити, що це не стосується 86 ? 90. у тексті на сторінці, оскільки вони відсутні. (Все, від Крові, після Людського поту, в Жаху до останнього удару села, відсутнє.)
7. нv (97 ? 112. П.), дата: "1909 XII/3". Неавтографські зміни.
8. нv (113 ? 127. П.), дата: "1909 XII/6". (Перший вірш імені зник після когось, а останній тепер замовчується.) Окрім почерку Аді та характерних коректур, ми також знаходимо тут ще один. Виправленням автографів, ймовірно, передують зміни від великої кількості чорнила. Оскільки покращення іноземної руки, мабуть, бачив Еді, він їх не змінив. (Благословенні дуже значні друкарські помилки/"мелодія" старших замість "малярія"/безумовно, не уникли б уваги Аді, якби він раніше отримав коректуру.) Вони були враховані на титульній сторінці вірші. Натомість Аді, мабуть, лише виправив це на сторінку 120, а звідси, з Halhal: світанок, вона пройшла коректуру, тож вищезазначене діє лише до цієї сторінки: востаннє, коли я виправив це, зробив Аді. (Відтепер дві іноземні руки замінять замість попередньої.)
Опрацювання ряду текстових джерел, які я хочу, також підтверджує вже згаданий факт, що поет зазвичай не надає значення довжині голосних. Цього не спостерігалося ні під час підготовки рукописів, ні на пізнішому етапі, коли був складений том, так що в цьому відношенні ми практично не можемо говорити про набожні наміри; Таким чином, може статися так, що значення певних слів може відрізнятися від змагання до змагання. Однак під час нашої критично-текстової роботи ми не хотіли об’єднуватись і в таких випадках, оскільки не можна виключати, що поет навмисно діяв таким чином у певних місцях, з ритмічних чи інших причин.
Слід зазначити, що існують відмінності в різних прикладах Szsz 1; Дивіться примітку «Троянди обкладинки» більш детально. Це не вплинуло на нашу роботу, але слід згадати, що частину друкованого рукопису, підготовленого до друку Szsz 3, можна знайти в KK Угорської академії наук (символ: Ms 5467/34). Це практично перші два в Szsz 2, в тексті яких немає автографів, але на титульній сторінці ви можете прочитати імовірно автограф-заяву про те, що матеріал можна взяти на основі цього обсягу. Враховуючи, що цей запис жодним чином не означає, що матеріал був опублікований видавцем, цей типографський рукопис не може розглядатися як джерело тексту.
Деякі вірші, написані в 1909 р., З’явилися в 1912 р. AmЙ 1. Ні друкованого рукопису, ні коректури цього тому не збереглося. Після цього том виходив двічі за життя Еді та за її смерть. Однак випуск 1918 року точно такий самий, як AmЙ 1, оскільки новий видавець тому (Паллада) просто наклеїв номер року та ім’я видавця на друковані копії 1912 року, тож цього не було. Отже, видання 1919 року фактично вважається 2-м виданням (AmЙ 2).
Наш рецензент звернув нашу увагу на той факт, що ми повинні коротко згадати Елерес, просту назву вірша. Це збірка 16 травня 1907 р. «Вільного слова» ? через абсолютно незрозумілу друкарську помилку ? Він з'явився під підзаголовком "Ady Endre". Вірш явно є твором Дутки Бкос; включено як до «Міського тому» (пор. AEЦPM IX., 235, 501), так і до розділу про вірші А. Х., Дутки Бкос. Однак, як результат «Вільного слова», ми опублікували його в 1953 році як нещодавно відкритий вірш Аді (Lészé Geréb: Unknown Ady Poem. Literary News 1953, с. 18, 15, 1), який «був знову відкритий у 2001 році». ", але до його публікації було світло. Оскільки остання "Повторне відкриття" містить вірші 1907 року AEЦV III. після публікації ми згадуємо в цьому томі цю повторювану помилку, щоб запобігти подальшому.
Структура трьох томів критичного видання критичного видання була дотримана при побудові приміток до віршів. Ми використовували маркери стовпців у вигляді заголовків сторінок у примітках. Коробки завжди йдуть одна за одною в однаковому порядку.
Повна назва першого вікна: Рукопис, друкарська машинка та коректура. Там, де немає інших текстових джерел, заголовок сторінки - це завжди зовнішній вигляд, з якого ми вказуємо місце та час першої появи, а також ? якщо потрібно ? в якій компанії вірш з'явився в компанії. Далі слідують подробиці подальшої появи або вражень. Висвітлення пост-Аді в пресі розглядалось у цьому розділі лише в тому випадку, якщо цього не було в житті поета або якщо вірш з’явився пізніше. Появи в "томі" були згруповані окремо, а також дані "першого разу в томі колекції". З даних першого тому в кожному випадку також вказується поділ циклу на обсяг даного вірша.
У цьому розділі ми часто посилаємось на те, що під заголовком є знак автографа. Ці позначення насправді є двома горизонтальними лініями, які зазвичай з’єднані таким чином, що з кінця верхнього рядка поет переміщує його на нижню сторону, не підкладаючи під нього. Три або більше таких підкреслення під віршами свідчать про схвалення поетом назви. Оскільки ці позначення є дуже відмінними і їх можна легко прикріпити до Ady, ми доводимо, що вказане джерело тексту чи принаймні адреса слід розглядати як автограф.
Заголовок сторінки другого вікна. Критика тексту, варіації тексту. Тут ми представляємо позначення основного тексту, його обґрунтування та власні зміни Аді до основного тексту, а також факт будь-яких виправлень, внесених організатором преси, а також їх коротке обґрунтування. Також тут вкажіть ? "Розбиття тексту" з використанням внутрішнього заголовка сторінки ? будь-які варіанти тексту, що відрізняються від створеного основного тексту, навіть найменшими розмірами, які можна знайти в житті поета.
Третя колонка приміток - Заява про походження. Компіляція цього розділу трохи відрізняється від попередньої практики. Режисер попередніх трьох томів під пресою ? Koczkás Sándor ? завдяки надзвичайній практиці за останні десятиліття вона набула такої ґрунтовної та індивідуальної форми, що ми ще не можемо їй слідувати. Навчаючись у нього, ми намагалися стежити за створенням даного вірша, обставинами його походження, можливими зв’язками між біографічним та контекстним контекстами, а також полегшити його розуміння. Де ми не отримали реальних результатів, колонка ? як це траплялося в попередніх томах ? ми теж поїхали.
Далі слідує поле Пояснення, в якому ? якщо ви відчували потребу ? ми опублікували деякі "розшифровки", що стосуються деяких слів, виразів та посилань на вірш, які вже важче зрозуміти. Також до приміток входить колонка «Література»; Тут ми перелічимо дані найважливіших публікацій, що стосуються аналізу та інтерпретації кожного вірша, у хронологічному порядку їх публікації.
Цей обсяг ? перший у практиці аді-критичного видавництва ? персонал складається з командної роботи. Основною метою цього було пришвидшити роботу, яка часом тривала десятиліттями, а також полегшити перевірку. Пресою керував Йозеф Н. Пал під пресою за його роботу з критики тексту та історичної історії колекцій 1908 року. В ході цієї роботи ? у збірнику матеріалів як для критики тексту, так і для колонки історії створення ? Бгнес Бгнес, Андреа Борбс, Чаба Буті та Муніка Дурст були співробітниками нарівні з директором преси, але ми могли б скористатися попередніми роботами Андраша Куна, літературного критика з Дебрецена. Текстова критична частина віршів 1909 року була поставлена режисером Фрігіесом Янзером, історична частина віршів - Неньї Ш. Ноемі та меншою мірою Каталіном Радіч. У випадку з цим роком ? серед інших ? Каталін Радіч, Габор Чісбр та Віктурія Урбан були помічниками директорів преси.
Ми вдячні нашому рецензенту Полю Швейцеру, який збагатив і уточнив рукопис у незліченних пунктах, дуже ретельно вивчивши рукопис.
Тут ми маємо посилатися на безцінні заслуги Шандора Кочки, який помер у вересні 2000 року. Без діяльності організатора та вихователя не було б створено. переважно з молоді? дослідницька група, робота якої є результатом цього обсягу.
Нашій роботі значною мірою сприяв обсяг листування з Аді (AEL I. 1998, II. 2001), який також був опублікований у критичному виданні, особливо оброблений нами письмовий матеріал двох років та обов’язкові примітки Ласло Вітізльоса .