6 вересня 2017 р. 5

хлібопекарський

Бродіння за кордоном є більш одомашненим і більш очевидним, ніж у наших регіонах. Його часто пропонують на полицях з тією якістю, яку ми шукаємо. Тому під час свят ми можемо пригостити заквашеними продуктами досвідчених пекарів. Як запитати, якщо у пекарні пропонують хліб із закваски?

Ми знайшли переклад словаків, які мешкають у різних регіонах світу:

  1. речення "Чи є у вас дріжджовий хліб?"
  2. слова "дріжджі"
  3. слова "борошно"
  4. слова "хлібне борошно"

Ми пропонуємо вам чіткий стіл переклад основних понять 8 різними мовами, щоб нам не довелося відмовлятися від дріжджів, і в той же час ми могли б комфортно відпочивати.

Під час опитування ми дізналися, що в північних країнах ми можемо легко ходити з англійською мовою. Усі жителі півночі вільно говорять по-англійськи.

Чим далі на північ ми йдемо на карті, тим популярнішими є щільніші темні хліби. І навпаки, південні, більш пухнасті хліби ми знаходимо. Однак це не суворе правило.

Фото: борошно грубого помелу, що використовується в Норвегії

Борошно по-різному, специфічно в кожній країні, часто у них є борошно, відправлене зі Словаччини. По-англійськи хлібне борошно також називають «густим борошном».

В Італії вони мають різні види борошна з позначенням, одним з яких є позначення «W». Відповідно до числа, що випливає, придатність поділяється на пиріжки, фокаччу, хліб, круасани ... Чим більше число, тим "сильніше" борошно і тим більше підходить для більш тривалого бродіння.

Фото: італійське борошно, придатне для тривалого і повільного бродіння

Унікальний смак домашнього хліба із закваски та його користь для здоров’я спонукали багатьох з нас перетворити бродіння на спосіб життя. Під час свят багато вітчизняних пекарів замислюються над тим, який хліб їстимуть на святі, не з’їдаючи хлібобулочних виробів, які ми успішно закрили двері в своїх їдальнях. Нам не потрібно відмовлятися від цього під час свят, або проводити канікули біля печі.

Чи знаєте ви речення та вирази іншими мовами? Повідомте нас у коментарях.