Дуже відома істина: немає такої дрібниці, щоб їй не можна було присвятити кілька віршів. На початку Silva V de la Gatomaquia - довгий вірш Лопе де Вега в його аватарі адвоката Бургіллоса, який розповідає про котячі любовні стосунки Маррамакіза, чудового кота ніжної людини і не менш галантного, ніж у любові. Запакільда, як і багато інших котів, "жорстокий і невблаганний" - є такі hendecasyllables:

який

Подивіться, чи Вергіліо був гладким,

принцеса якого пір’я була божественною,

коли він писав Морето, це мовою

від Кастилії ми говоримо альмодроте,

не зменшуючи його для нього ... (в. 43-47)

Отже, у Додатку vergiliana є ідилія, коли якийсь Симіло готує альмодрот ("різновид рагу або соусу, яким заправляють беренгени, який виготовляється і складається з азеїту, часнику, сиру та інших речей", говорить Влада). Це не загальний горщик, а дуже особливий. У поемі «Celebración webípeda» (Letras Libres, січень 2005 р.) Росіо Серон тостує з ще однією особливою стравою - паризькою качкою з малиною:

Захоплення кипінням власного тіла та оголенням мови

На користь печі та її дихання

Відвідати відбиток дива

І засвідчіть приховану божественність

Зберігається в насупленому кутку.

Прикріплює славу до піднебіння та запаху:

Гностичні, орфічні таємниці,

Вони далеко не є розумом і виконанням

Можливо, я відчуваю остаточну істину, щоб наблизитися до раю.

Переді мною пролетіли фартухи

Я плачу від смутку, як хорт, відрізаний від своєї гордості

Для западання зуба без млявості або ходьби

До цього шматка неба, що виливається між моєї тарілки.

О, серце, що зазнало невдачі, не задоволення

Але порожня скарбничка та звалище ностальгії.

Я встаю і тостую за відкриття цієї малинової качки

Що Овідій помер, і мені шкода, що я намагався з будь-якої нагоди.

Існує сонет до тарілки з устрицями в одному з місць у Техасі, автором якого є Хесус дель Торо, поет, про якого, я думаю, я нічого точно не знаю. Це називається "Релігійна устриця" (скромний вірш, так, але один з небагатьох, що включає критику в ресторані):

У якому віддана їдальня пояснює

переваги та насолоди ресторану

Техаська та її устриці з Мексиканської затоки

Десяток тут коштує тринадцять

чисті, свіжі, перламутрові устриці,

у підносі для льоду

на вашу дегустацію. Смак зростає

з трохи лимона та укусів чилі

мова, яка уявляє, розв’язана,

радощі морепродуктів пов’язані.

Хто любить устрицю, тут моліться.

Все за сім доларів за тарілку.

Все в зручному та неспаному місці

ідеально проіснувати або побути деякий час.

Хто любить молюска, має певного

що добрі, багаті та дешеві

має відкритий храм на Водній вулиці.

Сор Хуана має роман, який супроводжується солодким горіхом, «приправленим» самим Аполлоном, підготовленим самою черницею для графині Паредес. (Починається тут.) Теккерей співає баладу-де-ла-бульябез, коттедж з морепродуктів ("Сорт, або бульйон, або варення,/або гарячий соус з усіх видів риб"), який він пробував у місці на вулиці Нев де Петі Полі в Парижі. Велика Чава Флорес заявляє про честь ще однієї дуже специфічної страви: квасолі Анастасії. Читачі, яких випадково не роблять беззаперечними, утримуються або тримаються (або читайте це, щоб не почуватись так погано):

Інші поети співають родову табличку. Жозеф Бершу, баранина нога із зеленою квасолею (“Gigot, recevez mon hommage”, - каже він); великий ненажер Балтасар дель Алькасар, баклажани з сиром; Neruda, el caldillo de conger - «пильний та соковитий,/вигідний» - у вірші, який є одою та є рецептом. Ці поети добре відомі. Інші, не так вже й багато: Хуліо Новоа написав розбитому яйцю в гіпергіперболічному сонеті, другий квартет якого говорить:

Закритий тісно і в полоні

У невинних білках люлька

Принесіть жовток із враженим ліпідом

З нерухомості, яка чистить схили ...

Франсіско Л. Бернал, майже ідеальний незнайомець, цінує меню в іншому сонеті:

Ой як смачно, вітаю вас

в цей радісний і освіжаючий світанок

коли я прошу їжі, настав час

в якому ти готуєшся, а я сирий.

Такий смачний делікатес ніколи не міг

посадіть даму за свій стіл,

з більшою підставою, якщо вона дама з Сонори

Улюблена земля Менудо.

Ось чому я вас розрізняю і поважаю,

тому я присвячую вам цей сонет

вашого приємного смаку на похвалу.

Співайте мої свіжі та промовисті вірші

на честь ваших п’яти компонентів

бульйон, ніжка, кукурудза, шкембе і черевце.

Існує ще один розділ, який слід переглянути: розділ поеми-інгредієнта. Неруда та Шимборська діляться зі Шреком скромною відданістю цибулі. («Огри - це як цибуля, - вважає чудовисько.) Ріпа всюди є в еротичній поезії, і вона корисна як для їжі, так і для зігрівання. Дивіться, наприклад, ці закохані вірші з романсу «Тереза ​​була су мажело»:

О, ріпка моя рада,

блажен той, хто вас виховав,

і добре є насіння

що ти народжений!

Я поклав тебе до свого дула,

цілісні і без пошкоджень,

і щоб не вдарив,

Я спробую поворухнутися.

Я не хочу для свого горщика

більше видів або доручень;

просто, щоб порадувати вас,

Я кину тобі два нути.

І щоб ти процвітав

Я віддам тебе,

і я буду поливати вас кілька разів

з водою з моєї труби ...

Китайський бай Джуї (772-846) співає, о музо, під пагони бамбука; Брилла-Саварін складає вірш до чорного трюфеля та Марка-Антуана де Жирара, він же Сент-Аман, який Нестор Лухан описує як "товстого і мрійливого, фантастичного та вар'ятського ... даного співати, крім того, мабуть, найбільш вульгарні речі ", він підписує ці вірші як диню над усіма іншими плодами:

Non, le coco, фрукти можна вибрати,

Qui lui tout seul fournit la table

Що з того, що вам подарувати

Puisse imaginer et choisir,

Ні les baisers d'une maîtresse,

Quand elle-même nous caresse,

Ні це шина з шипшини

Цей Crête nourrit dans ses eaux,

Як і шер абрикот, що д’айме,

Nor la fraise avecque la crème,

Ni la manne qui vient du ciel,

І я не годував його медом,

Ні la poire de Tours sacrée,

Також не бачити її фігури сукре,

Ні la prune au jus délicat,

Ni même le ізюм мускатний

(Parole pour moi bien étrange),

Ne sont qu’amertume et que fange

Au prix de ce MELON divin,

Honneur du climat angevin.

Складових віршів повинно бути тисячі; віршів про їжу дня там точно буде значно менше. Ми вже говорили про вечері тут. У "De descuartizamientos" Герардо Деніз розповідає про сніданок, який включає шампурадо, бомбу Веракруса, сир, квіткові та хуїтлакошові торти, а також дині дивін. Її можна прочитати цілком у „Nada que ver”, Ture Aurelio Asiain's Tumblr. Ді-джей/письменник Джейс Клейтон - або ді-джей/Розрив, якщо хочете - поезія його фантастичні сніданки:

Коул Портер, непереможний стихійник, вважає недільний сніданок "найкращою їжею тижня" і шкодує, що для його супроводу недостатньо поетів (всю пісню слухайте тут):

Бо зараз сніданок у неділю вранці,

Час, який обожнюють усі чоловіки!

Чому б поети не входили в риму

І майте цим більше?

У ідеальному світі таквіза була б обов’язковою їжею дня, і, очевидно, Чава Флорес був би поетом цієї священної їжі:

Я майже плачучись пояснив тобі, що кохаю тебе із пристрастю

ви потрапили в око, жирний живіт і серце;

коли я хотів призначити дату, для церкви та для келію

кидаєшся, як стріла в щоку і ненепіл.

Ти відригнула задоволена, о дочко моя, я говорив з тобою у профіль.

Продовжуючи це на слух, мене хвилювало:

Вино в стовбурі, мізки, урожай, нана та чичаррон.

Шкіра слідувала за таксі і навіть виникла печінка,

і ковбаса, ривок і нирка прибули,

і коли ви увійшли в тверду речовину, ви вийшли з ні!

(Щодо тако, Хосе Санчес Сомоано пропонує ці вірші у своїх ідіомах, локусах та мексиканських термінах [Мадрид, 1892], в яких ми бачимо своєрідне подвійне тако, можливо, попередник "копій" у поточних такеріях. Вони стосуються індійських що в цьому "бути тверезим" дає іспанське "tres y raya":

Майте м’яку коржик,

кукурудза, дуже добре підсмажена,

і сформувати тарілку

пристосовує його до зловісного.

Покладіть туди квасолю,

перець чилі та різні боби,

і вона служить ложкою

ще одна складена коржик.

А що стосується неіндійських, але іспанських коржиків - та інших препаратів з яйцями - ви не повинні пропустити класичний нарис Антоніо Алартера „Fortuna varia de un joke gongorino”, що містить десятки прикладів поетів будь-якого зросту.

На чому ми були? Так, у ідеальному світі, де таквіза була б “найважливішою їжею дня”. Не існує.