«МИ ЗВ'ЯЗЕМО» «ПЛАНУВАННЯ» І ВСІ «ВХОДИ»

Іноземець - це «слово чи вираз, яке одна мова бере з іншої». Іноді вам не залишається нічого іншого, як використовувати їх. Інші, ми робимо це з лінощів або лінощів

Згідно з визначенням багато вживаної Вікіпедії, іноземність - це „слово чи вираз, яке одна мова бере з іншої, або для заповнення семантичної прогалини, або як альтернатива іншим виразам, що вже існують у цільовій мові або просто слова з інших мов, які ми прийняли протягом багатьох років ». Тобто, іноді ми вживаємо слова з інших мов, тому що насправді немає подібного терміна як у нас, так і в інших, просто через звичку, неясність або хибну вишуканість.

освіта

Як пояснюється в The Good Use of Spanish, опублікованому Королівською іспанською академією та Асоціацією академій іспанської мови, необроблені іноземні слова (тобто ті голоси з інших мов, які використовуються в текстах, написаних іспанською мовою, формальне пристосування до графічно-фонологічних зразків нашої мови), зазвичай використовуються з експресивних міркувань. Іноді вони використовуються для "посилання на виняткову реальність культури або цивілізації, пов'язану з мовою, до якої належить іноземець", а в інших, "оскільки оратор або автор тексту хоче представляти себе іншим як культурну і сучасну людину".

Саме на цьому останньому аспекті ми зупинимось у цій статті, яка відображає ці слова, які через лінь чи забруднення ми використовуємо в англійській мові, коли ми могли б використовувати слова з нашої мови. Йдеться не стільки про збереження мови - на щастя, іспанська перебуває у привілейованій ситуації у всьому світі, скільки про зберегти багатство нашого лексикону. Очевидно, що в багатьох випадках деякі з них використовуються для економіки - прогнозування є більш ефективним, ніж "тест розподілу", - і що в інших значення в англійській мові не зовсім таке, як в іспанській, кращий час, ніж "розвідник талантів", - але в інших випадках існує не стільки різниця, скільки не вдаватися до іспанського терміна. Це не те, що вони є неправильними - багато з них були прийняті RAE - а просто для оптимізації нашого лексикону.