Рекомендувати документи

словесної

Vi l á g i r o d a l m i f o l y ó i r a t Засновано: жовтень 1956 р.

LII. клас, номер 10

ЗМІСТ Словенська література в Муравідеку Збірник Імре Сіжарто IMRE SZÍJÁRTÓ Словенська література в Муравідеку. IMRE SZILÁGYI Історична дорога Муравідека. ФРАНЦІ ПРОСТО Лірика Муравідека сягає ХХ століття. у першій половині 19 століття (переклад Імре Ерхарто). FERI LAINŠČEK Я відокремлюю піну від хвиль (переклад Імре Шярто). МІЛАН ВІНЦЕТИЧ Колодязь (переклад Орсоля Галлос). МІЛІВОЙ М. РОШ Повернення з вічності (переклад Імре Шярто). СУЗАНА ТРАТНИК Бакалаврат. Новорічний поцілунок (переклади Імре Сііярто). Вірші МІЛАНА ВІНЧЕТИЧА (переклади Джудіт Загореч-Цука). РОБЕРТ ТИТАН ФЕЛІКС Дві проблеми сучасної (словенської) літератури (переклад Імре Ерхарто). „… Персонаж Муравіда, а не словенця…” Розмова Орсолі Галлоса з Евальдом Флісаром .

785 794 805 813 820 821 824

ОРІЄНТАЦІЯ АНДРЕЙ ВАЛІЦКІ Католицизм та російські релігійні мислителі рубежу століть (переклад Лайоша Палфальві). ЯНОС ЛАКФІ Складіть целулоїд. STANISŁAV LEM Reflections silva reruma XXXII (переклад Зсузи Міхалі). "Мені не соромно писати про брудні речі" - розмова Адрієнни Шелльосі з норвезькою письменницею Лінном Уллманном. KINGA FÖLDVÁRY Чого варто, якщо ти інтелектуал? (Zsuzsanna Körmendy: Артур Кестлер: У боротьбі з диктатурою). ILDIKÓ LŐRINSZKY Уран існує (Le Clézio: Ourania). НАШІ ІНОЗЕМНІ АВТОРИ. Відвідайте наш веб-сайт: www.nagyvilag-olyoirat.hu

Спонсор Світу:

Міністерство національної культурної спадщини - Національний фонд культури

839 856 861 867

Словенська література в Муравідеку

Історична дорога Муравідека

це викликано тим, що словенська політична еліта хоче зробити цю подію національним святом. Вступ Словенії до Європейського Союзу також показав, що міркування щодо національної держави в новій спільноті зовсім не зменшуються. З одного боку, угорці Муравідека скаржаться, що ця подія, яка не є для них радістю, може стати національним святом. З іншого боку, вони вважають, що на момент розробки нової європейської регіональної політики було б анахронічним актом жертвувати великий впорядкований євроконформний мультикультуралізм на вівтарі політики, розриваючи рани Тріанона. Щоб цього не сталося або якщо святкування неможливо уникнути за певних обставин, таким чином, щоб це було максимально образливо для угорської меншини, словенські інтелектуали Муравіда, які все ще зберігають регіональну ідентичність, можуть зіграти важливу роль роль, включаючи "Поетів, художників та інших власників Капи".

Замок Алсолендва (Невідомий офорт автора з 17 століття)

Ліра Муравідре датується 20 століттям. у першій половині століття

Західність: самосвідомість - перекладач.

ІРОДАЛОМ Кокол, Мирослав: Prekmurski Slovenci 1919–1941. Помурська залоги в Мурській Соботі, Любляна.

Козак, Юш: За прекмурськими колниками. Zbirka Slovenske poti XV. Tiskovna zadruga v Ljubljana, Ljubljana 1934. Novak, Vilko: Izbor Prekmurske književnosti. Дружба св. Mohorja v celju, Целе. Новак, Вілко: Ізбор прекмурського словства. Задруга католицьких духовників, Любляна. Новак, Вілко: Значай у значенні прекмурського словства. В: Іван Шкафар, Бібліографія видатних студентів з 1725 по 1919 рр. SAZU, Любляна. Задравец, Франк: Непрофесійні торгові проблеми за три роки відпустили. Світ об Мурі І. Загорський, Цветко: По Прекмурю. У: Субідність, 1937/55. Подобність 2002/7–8. 935–949.

Замок Лендава датується 18 століттям. Нинішній вигляд він прийняв на початку 19 століття

FERI LAINŠCˇ EK

Я відокремлюю піну від хвиль

МІСЦЕВІ БОЙКИ Після спалахів у замку Ракічані, я лише раз їздив по своїй місцевості. У селі Гедеровці біля Німецьких воріт ми зібрали потомство жадібного Гідера з агаром Секешфехервар, народженим майже сто років тому турецькими полководцями Ібрагімом та Фаруком Гідером, коли вони вирушили з прикордонних сіл на німецьку сторону, щоб послабити рекламовані одиниці ненависного Відня. Ще до об'єднання армії та жінок слов'янської та турецької крові молитва використовувалась лише в їхніх колах, в яких мішалися Аллах та християнська небесна громада. На наступний день після нашого приїзду місто, що виросло із замку Ратігодж, просило милості. Відтоді я правив Канізою до тих пір, поки не побачило видіння, яке проникло у великі води - мої жадібні війни молоді солдати знищили і взяли пастку від мого імені. Однак сліпий провидець Франк бачив більше за всіх. "Ви збираєтеся розмножуватися, як бджолина сім'я", зішкрябаною чашкою, щоб продовжувати своїм хриплим голосом після того, як він наповниться.

бути. До того, як прибув наш свіжоозброєний ескорт, ми захопили дику козу. Ми пожертвували на місці відпочинку, де розгалужуються дороги з Угорщини та Хорватії, і ми випили його крові з Перу. Свіжий попіл показав, що перед нами на турбазі хтось був. Переклад IMRE SZÍJÁRTÓ

Дюла Гарі: Лендава в XIX. наприкінці століття (акварель)

Новорічний поцілунок 1 січня 2004 року о сьомій годині ранку ми закрили клуби «Моноклі» та «Тіффані» на вулиці Метелкової. У коридорі будівлі під назвою Мисливський будинок ми збирали склянки, пляшки, розкидані та забуті пальто та куртки, стільці, столи та інші великі предмети, включаючи живі екземпляри - вони не змогли покинути новорічну сцену. Коли ми сказали компанії janka, яка займала наші стільці та керувала нашими ранковими джойнтами, що наша партія закінчена, і вони можуть продовжувати свою власну за воротами, ми були жвавими.

- Що ти уявив? Він грізно оглянув компанію. - Це жінка! - Ага, жінка, - приєдналася розлючена подруга, захищаючи своє довге волосся. "Вдарити жінку - ось що це", - сказав бісексуал, передаючи чисту хустку худому чоловікові. - Бери, витирайся. - Іди звідси, залишай, - прошипіла вона. Він витер носом руку і струсив кров на землю. - Я нічого не приймаю від Бузі! Я весь час стояв трохи далі і нарешті переконався, що мені не потрібно втручатися. З іншого боку стояв джанкі, єдиний, хто не брав участі у всьому і не говорив, просто простежуючи поєдинок дранків та піску з декількох футів. Коли худий виплюнув кров і востаннє гарчав на пісках, ця мовчазна постать підійшла ближче до мене і простягнула руку. Я тулився назад, принаймні настільки, щоб розтягнути відстань між кулаком і носом, намагаючись зрозуміти його наміри з його холодного погляду. Раптом я зрозумів, я теж простягнув руку, ми потиснули один одному руки. - Щасливого Нового року! - Він сказав. "Нана, - погодився я, - з новим роком!" Потім ми поцілували одне одного. Переклади IMJ SZÍJÁRTÓ

Арпадська церква в Доміноскосфальві

Увечері За винятком того, що забув, що розколюється під твоїми нігтями і на підошві нічого не є неминучим, акордеон не викидає військові легені, не дає напряму, звертай увагу вухами, краї потовщуються і густі, ніхто не зливається з тишею, що тягнеться з нам великою консервованою ложкою

Ключ мммУ далекій відстані ммма з ранніми пожежами ммм куріння гір мм, що не є і не ммма хотіли сховати в руках мммм, як на мм, відстань мммслухують через ммм паломники навіть наші

Розп'яття В ніч, коли ти можеш пожертвувати більшою кількістю зірок, ніж можеш досягти більшої кількості дерева, залитого смолою, або спожити грибів більше води, ніж там, де ти все ще можеш дістатися до кораблів більше роси, ніж це втамує спрагу чорного скошування або після обіду і більше оцту ніж розп'яття біля мертвих ніг мого батька переклади ZÁGOREC-CSUKA JUDIT

РОБЕРТ ТИТАН ФЕЛІКС

Дві проблеми сучасної (словенської) літератури

Камера різьблення в Мурському краї

„… Персонаж Муравіда, а не словенця…” Розмова Орсолі Галлоса з Евальдом Флісаром

Див. К. Моцульський: Володимир Соловйов. Zsizsny i ucsenyije. Париж 1951. 80. Див. С. Гессен: Walka utopii i autonomii dobra w światopoglądzie Fiodora Dostojewskiego i Włodzimierza Sołowjowa [in:] Studia z filozofii kultury. 3 Я детальніше писав про Leontyjev W kręgu konserwatywnej utopii és Rosyjska filozofia i myśl społeczna od Oświecenia do marksizmu c. в моїх книгах. Він вичерпно викладає та аналізує свої погляди на нещодавно опубліковану книгу "Контрреволюція і песимізм". Філософія społeczna Костянтина Леонтьєва (Краків, 2000) c. у своїй книзі Міхал Богун. 2

Там само, вип. 232-243. Там само, вип. 199–200. 10 Порівняйте погляди Л. П. Карсавіна на ту саму тему. Ід., 141–142. 19

На цьому наголошує Г. Клайн, ід. робота, 52. К. Най. Леонтьєв: Його статуя в Сочі. Том 6 335-336. Зв'язки між ідеями Леонтьєва та слов'янофільським рухом описані в W kręgu konserwatywnej utopii (422–427). Я детально аналізую це у своїй книзі. 13 цитат Нью-Йорк. Бергяєв: Костянтин Леонтьєв. 245. 14 Див. К. Леонтьєв: Nasi okrajini [у:] Szobranyije szocsinyenyij. Том 7 Стаття Кояловича була опублікована в "Holmszko-Varsavszky Eparhialny Vesztnyik 1882", No2. 15 Там само, 246–247. 16 Там само 248. 12

Там само 255. Там само 252. Там само, вип. 170–171. (Nacionalnaja polityika kak orugyije vszemirnoj revoljuciji; в окремому томі Москва 1899.) 20 Див. В. Й. Кошик: Костянтин Леонтьєв. Розміщення на славянському тиєму. Москва 1997. С. 203. (автор посилається на Ф. 19099, опис 1. 2084, що зберігається в Державному архіві Російської Федерації). 21 Див. Бергяєв, ід. 217 та 212. 18 19

Там само, вип. 1909. 345. (лист без дати з середини вісімдесятих). А. Бойс-Гібсон (ід. 182) влучно зазначає, що Достоєвський не тягнувся до ідеї посмертної винагороди, він також вимагав, щоб ми подолали зло і на землі. 29 Хомяков пише там: «Коли він у віросповідання святої Церкви каже, що очікує воскресіння мертвих і приходу останнього суду над людством, він визнає, що [...] майбутнє життя більше не буде власністю духу, але і духовного тіла; бо єдиний Бог - це дух без тіла. Тому церква відкидає гордість усіх, хто проголошує вчення про безтілесне життя поза могилою, а отже, зневажає тіло, в якому воскрес Христос ». (Русь-викупитель. 251.) 30 Див. Г. Флоровський: Безсмертя душі [у:] Зібрані твори. Том 3 1976. 213. 31 Там само, 221. 28

Там само, 239. Г. Флоровський: Путій російського богословію. 327-330. 34 Нью-Йорк. Федоров: Філософія загального гієла. Харбін 1928–1930. Том 1 336. 33

Там само, 170. Г. Флоровський: Путій російського богословію. 330. В. В. Зеньковський, ід. твір, т.2. 588. 42 Най. Бергяєв: Робота Руссакої. Париж 1946. 213. 40 41

Ny. Ф. Федоров: Філософія загального гієла. Том 2 5. Більше того, Федоров вважав це «categoricus imperativus» (там само, с. 72-73). Там само 65. 52 Там само, С. 215. 50 51

Там само, С. 480. (Cerkov i gaszudarsztvo, 1891.) Piszmo sztugyentu o prave. [у:] Л. Н. Толстой: Польне статуя Сочі. 1-а серія. Том 38 Москва 1936. 56. Цитована заява датується 1909 роком. Письменник узагальнив свої погляди на право у відповідь на лист Леона Критика, студента, який слухав лекції Леона Петражицького, який хотів знати погляди Толстого на теорію Петражицького, його теорію взаємодії права і моралі. Погляд Петражицького на право та критика права у працях Достоєвського та Толстого Філософія prawa rosyjskiego liberalizmu (Warszawa 1995) c. Я представляю це у своїй книзі. 62

63 Л. Н. Толстой: Польне статуя Сочі. Том 23 223. (Isszledovanyije dogmatyicseszkogo bogoszlovija.) 64 Там само, 220–224. 65 Там само 224. 66 Там само 479. (Cerkov i goszudarsztvo.) 67 Там само 478. 68 Там само 438. (V csem moja vera?) 69 Там само 324., 478.

живіть, як їм заманеться, бо в будь-яку хвилину вони можуть зізнатися і бути звільненими.70 Це суворе рішення стосувалося як католицизму, так і православ’я. У світлі цього як православний антикатолицизм, так і протилежна ідея об’єднання церков стали безглуздими. Надзвичайно агресивна критика офіційного православного Толстого призвела до відлучення його від Верховного Синоду в лютому 1901 року. Випадок викликав велике обурення у всьому світі. У квітні 1901 року Толстой відповів довгим листом, в якому фактично визнав усе, у чому його звинуватили. Він навіть підтвердив, що добровільно покинув Церкву, лише підкресливши, що він повинен це робити в ім'я Христа і правди.71 І якщо це було так (додамо), він не був ні ворогом, ні послідовником Східної та Західної Церков. Це питання було для нього просто нецікавим. Переклад LAJOS PÁLFALVI

Там само, 480. (Cerkov i goszudarsztvo.) Важко було б не погодитися з Бергяєвим, що Толстой насправді спілкувався сам. Див. Нью-Йорк. Бергяєв: Робота Руссакої. 184. 71

Роздуми Сильва рерума XXXII1

"Мені не соромно писати про брудні речі", розмова Адріенни Шелльосі з норвезькою письменницею Лінном Уллманн Грейс з нагоди видання його книги в Угорщині

Уран існує Дж. М. Г. Клезіо: Уранія (Галлімард, Париж, 2006)

опубліковано Volume під егідою видавництва Typotex. МІЛІВОЙ М. РОШ (1959, Марібор) художник ляльок, режисер документальних фільмів. Він живе і працює в Угорщині, в Рабавідеку. У нього також є томи, що народилися на діалектах Муравідека та Рабавідека. РОБЕРТ ТИТАН ФЕЛІКС (1972, Купшинці) - організатор літературного життя в Муравіді, написання томів поезії, романів та студій. Він є редактором журналу "Dialogi" у Маріборі та регулярно публікує в національних газетах. Томи: Портал (роман), Sekstant (багатоавторський роман), Carpe diem!, Книга про розбитому часі (томи поезії). СУЗАНА ТРАТНИК (1963) - письменниця та перекладачка, яка народилася на Мурав’ї. Том оповідань Pod ničlo (1997). Роман «Ім'я ми є Даміана» 2001 року був перекладений німецькою та чеською мовами. Він взяв участь в антології "Фемінізм для початківців" та в книзі про словенський лесбійський рух. МІЛАН ВІНЧЕТИЧ (1957, Станьєвці) закінчив учителя словенської мови в Любляні, а в даний час живе і працює в Муравіді. Томи поезії: Арка (1987), Фінляндія (1988), Таймир (1991), Діван (1993), Танін (1998), Балта (2001), Растр (2005). Колекції оповідань: Obrekovanje kreča (1999), Srebrni breg/Srebrni brjeg (1999),

Šift v idini/Parnik v ajdi (1999). Його романи - «Небо над жінкою» (1992), «Горечі сніг» (1998). АНДРЕЙ ВАЛІЦЬКИЙ (1930) - польський історик філософії та ідей, до 1981 року працював в Інституті філософії та соціології Польської академії наук. Він викладав в університеті Канберри під час воєнного стану та подорожував до США у 1986 році. Він очолював кафедру історії ідей Університету Паризької Богоматері до 1999 року, коли вийшов на пенсію. Основні його праці: W kręgu konserwatywnej utopii. Структура і перезем

rosyjskiego słowianofilstwa (У контексті консервативної утопії. Структура та трансформації російського слов'янофільського руху, 1963); Філософія та месіанство (Філософія та месіанство, 1970); Marxism i skok do wolności (Марксизм і стрибок на свободу, 1995). Статтю під назвою «Традиції польського патріотизму» можна прочитати угорською мовою (Századvég, 1990, 1.). Дослідження, опубліковане у цьому випуску "Світ", знаходиться в його монографії "Rosja, katolicyzm i sprawa polska" (Росія, католицизм та польські справи, 2003).

Vi l á g i r o d a l m i f o l y ó i r a t Головний редактор: Anikó Fázsy Співробітники: András Imreh, János Lackfi, Laura Lukács, Lajos Pálfalvi Читач: Imre Hernád

Редакція: H-1146 Будапешт, Герміна út 57–59. Телефон/факс: (36-1) 363-0621 Електронна пошта: [захищено електронною поштою] Великий Світ можна прочитати за адресою www.nagyvilag-olyoirat.hu Видавець Фонду Новий Світ Відповідальний видавець: Аніко Фазі Написала: Марія Смречаньї Надруковано компанією Borsodi Nyomda Ltd. Розповсюджується HIRKER Rt., NH Rt. Та альтернативними дистриб’юторами. Він розповсюджується у передплаті підрозділом газети Magyar Posta Rt. Його можна передплатити в відділеннях поштової доставки, в будь-якому поштовому відділенні країни, в Будапешті в офісах обслуговування клієнтів Hírlap і в Центральному центрі Hirlap (Bp., VIII. Ker. Orczy tér 1. тел.: 06 1 477 6300; поштова адреса: Bp., 1900). Додаткова інформація: 06 80 444 444; [електронна пошта захищена] Абонплата становить 6000 форинтів за один рік, 3000 форинтів за шість місяців. Поширюється за кордоном Batthyány Kultur-Press Kft. H-1014 Будапешт, Szentháromság tér 6.

ISSN 547-1613 Усі права захищені. Будь-яке копіювання, відтворення або зберігання в системі обробки даних здійснюється за попередньою письмовою згодою видавця.

Ми хотіли б подякувати всім, хто підтримав нашу газету 1% своїх податків. Наш податковий номер: Фонд Нового Світу 18186062-1-42