колумбійська

Ми представляємо деякі тексти колумбійського поета Елкіна Рестртепо (Медельїн, 1942). Окрім поета, він є оповідачем і креслярем. Національна поетична премія Вангуарда - Ель Сігло, 1968 рік. Він був співзасновником та співдиректором журналу Acuarimántima, Poesía, DESHORA та Odradek, el cue. Директор журналу «Університет Антіокія». Опублікував, серед іншого, поетичні книги «Слово без царства» (1982), «Портрет художників» (1983), «Заглиблене слухання пісні Сірен» (1985), «Ла-Дадіва» (1999), «Що приносить день» (2000), Візит, що не пройшов із саду (2002), Білий Місяць (антологія), (2005), Amores complidos (Антологія) (2006) та оповідання Сни (l993), Байки (l99l), Фальшивий орендар (2000), Про кохання, Пасажир (2007) та Добро мертвих душ (2009).

Аніта Екберг

Тепер у Римі ви це розумієте,

літо швидко обертається забуттям,

у сухому листі, у хворобливих відчуттях.

Птахи вже не верещать і не верещать інакше

у каное старих палаців,

а на вулицях інше світло кришить золото життя.

Речі (ваші речі) ніби зникають

у розгубленому сні.

і нещастя приходить додому

і поселяється, як старий коханець.

Ви відчуваєте, що це для вас нове,

повідомлення ледве отримане, поразка.

На околиці Колізею,

нечисленні туристи, що залишились після прогулянки,

а тераси кафе порожні,

і лімузини графинь

і багаті американці

вони більше не бентежать римських перевезень.

Місто теж, як і ви, щось втратило,

його молодість, його вогонь, його близька радість,

та на фасаді будівель,

відновлених палаців,

вологість, час, який минає і не повертається,

спробуйте новий колір,

вона покриває цвіллю і тишею величезний матеріал днів.

Але Рим вічний,

і твій біль, просто нова сенсація,

перша поразка.

Твого болю, якого, ти вже знаєш, не існує

бальзам або якась мудрість, щоб заспокоїти його.

Джерард Філіф

Рано він знав успіх, а також невдачу, так що він більше не шукав одного або уникав іншого, а хотів - як той, який відвідував марення - щомиті віддаватися вогню. Його друзі були поетами та людьми з бару - незабаром у нетверезому стані та не рекомендували. Певна прохолодна елегантність та стриманість вижила після його академічної підготовки, що зробило його далеким. Він культивував селезінку, як рідкісну тепличну квітку, і зробив Париж метафізичною відданістю. Він був одним із двох найбільших акторів у Франції, і в кінці своєї кар'єри, коли у нього вже не було друга, котрого він міг би перелити свою меланхолію, він виступив за себе і знову став кожним із його персонажів. Допущений до пороку цих безпідставних причин, одного разу ти був здивований благочестивою смертю.

Актори головних акторів та актрис, 1959

Ми є расою Цирцеї, Пенелопи, Олени та Одіссея, яких древні шанували. Як і вони, ми маємо прекрасне ім’я та легендарне життя, і немає жодного смертного, який у час комфорту не мріє мати нас на руках. Ми є частиною книги життя, і наша роль полягає у підтримці ілюзії, щоб її не бракувало. Ми, певним чином, є узгодженою ціною для важких годин. Наусика, Каліпсос, Одіссей, так що забудь про це, ми - вогонь, який розтоплює накип і змінює нудьгу життя на прекрасну мрію

8

Якщо він розмовляє зі мною, я його не слухаю

якщо ти дивишся на мене, я цього не бачу

Мені ні догляд, ні догляд

Я б його вбив, якби справа дійшла

і все ж він мені рівний

має обличчя

що витоптування не робить невидимим

мій близький мій брат

моя пригода у світі

що відкриває або закриває двері

єдиного і дозволеного раю

Клопотання

Дайте мені правду

в чому я пишу.

Що, якщо слова не вдаються,

про ваш брухт,

бути принаймні доказом

спроби.

чого достатньо.

Примхливий - невимовне,

Від невдачі до невдачі,

ви можете побудувати свою роботу.

Пустка, відходи, сміття,

що там теж блимає день?

Пощастило

Якщо шлях, яким ви підете

це було не твоє,

ні ваш псалом

що в темряві ви вимовляєте

(той, який справді лякає

провина і демони).

Якщо любов, даючи вам вибір

жінка, яка була лише твоєю.

Якщо життя замість речі,

а іншим був засіб

ти теж був тим чи іншим,

На яке небо вони б дивились,

від кого вони отримають прощення,

білі твої кістки?

Яким би Богом вони були слугами

подарунки, які ви втрачаєте?

Чиї дороги

вони нікуди не йдуть?

І знати, хто їде,

Загальне місце

що все, що є любов,

Вони живуть закляттям і не усвідомлюють.

Але він зневіряється, якщо не бачить її,

і вона приходить шукати його

якщо ти не можеш його знайти.

Сидячи біля бару,

вони могли провести все своє життя.

Двоє, хто не знає

і що їх об’єднати

переміщено з вашого сайту

сам Всесвіт.

І вони розмовляють і розмовляють

(про все і нічого на вигляд),

про яку любов вони говорять.

Спокушання

поцілунки, обійми,

ніжний аромат

що відрізняло вас від інших,

якщо мало чи нічого не означало

Чому ви платите зараз

його емоції до цих віршів?

Це не було звичайною удачею

той, який нас чекав,

насправді це колись сталося

того люблячого дня,

кожен взяв біля себе

і пішов назустріч

його справжнього кохання.

Ваше справжнє кохання?

Ми перестали помічати одне одного.

Потім прийшло забуття

(який завжди закінчується

за прив'язку нас до інших речей),

коли реальність вірша

до ілюзії ваших рук.

Порушення

І той переполох у цю годину

вони дзвенять окулярами.

Вони походять з інших місць

продовжити вечірку тут.

З моєї кімнати

Я чую їхні м'які розмови:

вони розважаються, як давні друзі.

І як їм хочеться танцювати

збільшити гучність під музику.

Їм все одно

хай господар спить вдома,

ні що з сусідством

місяць все ще привид.

Вони підуть так, як прийшли,

Але тим часом

вони перевернуть хату з ніг на голову,

вони, музи

в який менший поет не вірить.

Прокинься

Не хвилюйся,

але день настає

про що неминуче думати.

Що раніше було другом

недбало і легко,

—Сама радість бути живою—,

зараз має вагу

і зберігати поганий сміх

Що повертало весну

шкода самої зими,

тепер візьмемо сироту колір

і прихід і відхід неба зблідє.

Все, що швидкоплинне,

прикрасив пальцями руки,

і це сьогодні, однак,

злодій того, що дає,

робить вічність нещасною.

Ви також можете читати

У рамках колумбійського поетичного досьє, підготовленого Федеріко Діасом Гранадосом, ми представляємо тексти ...

Ми представляємо поетичний зразок Даніели Прадо (Калі, Колумбія, 1994). Ступінь літератури з ...

Ми представляємо деякі тексти колумбійської поетеси Ліліан Сільви (Богота, 1980). Вона стала переможницею конкурсу ...