Еготріп

Але чи є насправді всі чотири? Зверніть увагу, що наш приклад для четвертого типу (бачив) - це не просте слово, а відмінена форма, де long т створюється за допомогою посилання: див. + ta. Таких прикладів є майже лише такі, і хоча вони дуже поширені, вони є другорядними (поцілувати, приготувати, пошкодити, нагріти [коник], незахищений [невинний]; не кажучи вже про композиції на кшталт олов'яна маса, розсип). Склади з довгими голосними плюс довгі приголосні закінчення називаються складами із «надмірною вагою», оскільки довжина самого складу забезпечується довжиною або голосної, або приголосної. Зайнята часом поезія не може навіть скористатися цим: а тиша та приземлився вертикально розглядаються як однаково довгі.

розмовна

Чи є угорські слова, в яких довгий + довгий порядок є у словнику, тобто у самій незамкненій, простій формі? Вони практично відсутні. Вони, здавалося б, такі -стенди- але їх коротко л-скажімо: літати [нитка] (те саме, що нитка), держава [сон] (в обох звітах: країна та частина тіла), вивітрений [чоловіки] тощо Отже, це не склади із зайвою вагою, лише написання зберігає колишній стан, коли вони були, але ми їх уже «регулювали». Ми також підтверджуємо це іноземними словами: Кносс також у культивованих колах [knossos]. Є два реальні винятки: прямо зараз (одержимість просто) мега -картина (одержимість -як такий); вони абсолютно божевільні, лише за останні сто або двісті років з'явився стор-але чому немає пояснення чому. Тож сьогоднішня угорська ( просто, просто крім) не знає поєднання довгий голосний + довгий приголосний у простих словах. Якщо голосну позначити V (лат. Vocalis), приголосну - C (приголосні), а довжину виразити подвоєнням, можна сказати: * VVCC. Хіба не ясно: не існує такого поняття, як довгі (= дві однакові) голосні після довгих (= дві однакові) приголосні.

Але, можливо, індексація не потрібна: чи може угорщина взагалі не терпіти склад із зайвою вагою простими словами, навіть якщо після довгої голосної звучать дві різні приголосні? Це неправда, дивись пончик, замок, квітень, заробітна плата, тампон, п’ятниця. Таких слів багато - але їх голосні звучать майже завжди одержимість é! "CC " і "éCC" поєднання є загальним і природним, тому обмеження на них не поширюється. Однак з іншими довгими голосними прикладів навряд чи є. (Обережно! Є очевидні, коли письмо позначає довгу голосну, але ми вимовляємо це коротко: вартовий [örs], збирати [збирати], запалює, розтягує, вражає, минуле, останні останні короткі з [u].) Яка приємна регулярність розмовної мови вага тематика іменника, суфікс вага + т вимова фігури, звичайно, довга голосна: [удари], оскільки суфіксовані форми не підлягають обмеженню; у свою чергу, неназначене, просте вдарити дієслово, що підкоряється правилу * VVCC [sujt]. ірландський + t ("er schrieb") тому може бути довгим [написаним], але написав ("ausrotten") лише короткий [irt]. Настільки ж регулярно, що a нитка + лал у формі ми вимовляємо довгу приголосну [нитку], але це просто тварина-коротше: [тварина].

á, é-тому є безліч прикладів VVCC, але з іншими голосними лише близько двадцяти. існує -написав припинення: глазуровані, котлети, вино тощо; є -li і -ni слова, що закінчуються на: рогатка, буйвол, сани, поплавок, жало; і кілька інших слів на зразок він гризе, білочка [скайларк], подрібнення, охорона, жіноча, дегустація, свинець, відпарювання, маскування, дегустація ("коштує грошей"), мочалка, стригучий лишай, жердина, тост. -це є не включають, тому що в них "дз" можна розглядати як єдину приголосну (наприклад cs, dzs та ін.), яка також аналізується за допомогою академічної орфографії таким чином: погоня-дзик, ковдра-дзик.

Тож наше правило таке: просто слово á, é-Ви не можете слідувати більше приголосних, не інших довгих голосних. Кількість винятків дуже мала, особливо ці ой він-є (шліфування, брокер), де í, ú, ű-vel alig. Сила правила свідчить про те, що в деяких загальних контекстах, коли компоненти вже зварилися в єдине слово (тобто склад "затьмарений"), голосний скорочується перед двома приголосними: [vigin], [раптом], [лікарня], [bartokbélaút]. Слова, що щойно перенесені з англійської, також утворені угорською: long í-t зберігає лізинг усно (угорською мовою лізинг), але скорочує пірсингben (угор пірсинг). Це також показує волю наших людей до життя, їх творчі сили.