Задає питання Хорхе Сантандер:

вирішив

Суть - це варварство?

Відповідь від Castellano Actual:

Варварство - це «неправильність як у вимові, так і в написанні слова»; Таким чином, з цієї точки зору, написання сутності замість правильної сутності форми, можна вважати варварством.

Іноземні слова, які не були повністю вбудовані в нашу мову, зазвичай також варварські: спорт, підставка тощо.

25 коментарів

Варварства різного рівня.

Вони говорять нам: "Варварство - це" неправильність як у вимові, так і в написанні слова ".

Але на прикладі, який вони наводять, використовуючи добре написаний та яскраво виражений «спорт» або «стійку», я гадаю, що це не таке варварське варварство, щонайменше, англіцизм, якого можна уникнути.

Шановний Карлосе:
Ми зазначаємо, що іноземні терміни, які не були повністю включені в нашу мову, є варварством. Це випадок стійки та спорту. Якби ці слова були включені, вони мали б бути "є" та "espor".
З повагою.
Поточна іспанська

Пам’ятайте, що існує два види варварства - орфографічне та фонетичне.
Фонетичні варваризми:
Енденанти, денанти, аденанти, ніхто, позич мені, Хайган, ...
Орфографічне варварство:
Степлер, спирт, візьми мене (акцент пропущено або він позначений іншим складом), ...
Іноземні слова використовуються до тих пір, поки в мові, якою вона використовується, немає відповідника.

Пропозиції, я буду чекати.

Шановний Вікторе:
Насправді, як варварство, така помилка вимови, як написання, що мовець робить, відома як варварство; і там введіть усі приклади, які ви згадали.
Зараз у мовознавстві варварство може бути чужоземством, яке ще не включено в мову: стенд, спорт, запас, персонал ...
Щиро дякуємо за ваш внесок.
З повагою,
Поточна іспанська

Звідки походить слово ESCENCIA? Оцінюючи його як варварство, можна зробити висновок, що воно походить з іншої мови, але якої? Я також сумніваюся, чи писалося це в минулому так? ...

Шановний Сальвадор!
Багато помилок зазвичай роблять помилкові асоціації, створені самими ораторами; таким чином, за допомогою ультракорекції, * бакаладо (замість тріски), * енція (замість гінгіви) тощо.
Ультракорекція - це заміна одного слова іншим, оскільки оратор сумнівається у правильному шляху, або через фонетичну схожість одного слова з іншим, або тому, що оратор вважає, що бачить смисловий зв’язок, який не є реальним. Це стосується так званих популярних етимологій: * автоматичний вимикач (для короткого замикання), * vagamundo (для бродяги), * гіпс (для гіпсу), * антидетод (для антидоту) тощо.
Бувають і інші випадки, коли оратор також вносить зміни, тому що це для нього «звучить погано», і він вважає, що форма, яку він використовує, є правильною: * чудова (для чудової), * фон (для фонової), * перебування до пізно (для затримки до пізнього часу) тощо.
Тепер ми припускаємо, що в "сутності" встановлена ​​помилкова асоціація із такими словами, як "сцена", "сцена" та "скептик", у латинських формах яких є поєднання -sc- (сцена, scenaĭum та скептик).
Слово "сутність" вперше було зафіксовано у звичайному Словнику 1780 року. Походить від латинської форми essentĭa.
З повагою,
Поточна іспанська

Слово сутність означає бути походить від латинського essentia, який, у свою чергу, походить від інфінітиву латинського дієслова esse, бути = існувати, часткою якого є є істота як істота, що існує. І виводячи звідти слово, яке є вашим сумнівом, я маю на увазі "сутність". Це стосується нематеріальної сутності або концептуальної сутності

Пани Іспанська течія.
З повагою,
Як рекомендація, мені здається гарним спершу надати значення, запропоноване Едуардо, потім вказати, звідки походить це слово, а пізніше визначити пов’язані помилки, інакше воно негайно трансформується у негативну відповідь, яка, на мою думку, є протилежною до що ти вдаєш.

Мішель Толмо Гонсалес
перець чилі

Дорогі (іспанська та широка громадськість), я дуже вдячний навчанню та вашій справжній та справжній участі у збагаченні читацької аудиторії як вашого сервера. Мені будуть відомі ваші коментарі. Дякую

Відмінні дискусії про таку складну мову, як іспанська, яка ніколи не закінчується. Дякую кожному за їхні коментарі та спостереження, таким чином, люди, яким це цікаво, продовжують це навчання. З усім прочитаним: "Я знаю лише, що я ніщо". Дякую.

Вітаю, Семюеле, це найбільш правильне, що я прочитав.

Ну і врешті-решт відбувається прийняте розмежування між суттю і сутністю. або для всіх випадків використовується лише сутність. Якщо ні, з такою кількістю еліптичних коментарів, я не знаю, який із них використовувати в кожній ситуації.

Опублікована вами примітка була для мене занадто корисною, я скористаюся нею та надішлю її другу по fb, який шукав те саме, велике спасибі за обмін даними 😀

Як і при маркетингу товару, для закріплення назви товару рекомендується не згадувати імені конкурента. Так само, говорячи про помилки, слід припинити згадувати неправильний шлях.

Наприклад, якщо ми говоримо: «у випадку сутності. оскільки суть не є правильною річчю, не тому, що суть передбачає, що вона пов'язана з наукою, ми повинні уникати говорити суть по суті ".

Зафіксовано помилку. Замість стільки лепету, пояснень та документації, було б краще, як C. Wilazu щойно сказав: «Ліліана: Ніяких ускладнень; це завжди суть ".

Маючи сім-вісім слів, досить.

В. Вілазу, з усією повагою однаково. Коли я посилався на випадок "sc", я ніколи не говорив, що він повинен "пройти" таким чином у "сутності", оскільки це був його корінь "ss", але, можливо, з цієї причини сталася "така" помилка. По-друге, ви можете вивчати такі випадки, як "лише" (з акцентом), який RAE змінив на БЕЗ АКЦЕНТУ, оскільки це НЕ шкодило тому, що це означало лише або лише самотність, оскільки одержувач "Він би знав" щоб без жодних проблем розрізняти одне та інше, чи не було дієслова, яке дозволяло б йому інтуїтивно зрозуміти. Врешті-решт, вони залишили це за читацькою «інтуїцією» чи проникливістю, так би мовити, коли було набагато легше та логічніше залишити це як було. Більше того, сам Р.А.Е. визначав лише для самотності та лише їй. Чому зараз зміни? Так що? Яка логіка? Навіщо колись змінювати те, що вони взяли за правило? Що ти сказав?
З іншого боку, демістифікація та вилучення ореолу "Верховного суду та священної канцелярії" з Р.Е. є зовсім не серйозним, а тим більше злочином. Вони також люди.

Нарешті, для Anonymous виявляється, що якщо пояснити людині, що суть написана не так, а просто «суть», ну, це не пояснення, оскільки саме питання вимагає цього. Тому він запитує себе: "Чому".
привітання.

Питання буде таким: якщо "суть" - це правильна форма, чи існує слово "сутність" також у словнику?; що хтось дуже добре сказав: це стосується нематеріальної сутності. Також було б зручно та цікаво згадати про совість та совість, оскільки обидва існують у словнику, і це схожий випадок.
Всі коментарі дуже цікаві! Щиро дякую, бо всі ми отримуємо користь і дізнаємось більше про цю прекрасну іспанську мову!

Одним із визначень слова есенція є: концентрований екстракт принципів, що надають речовині запах або аромат, який не відрізняється від основного значення та сутності, що використовуються для позначення ароматизаторів, що додаються в їжу. Думаю, варто було б змінити ситуацію - як я показую це тут, адже крім того, багато людей також використовують це замість важливого. З sc говорили б конкретніше про "душу", d нематеріальне, як уже згадувалося.

Коли ми вимовляємо слово сутність, сутність, сутність, ми ділимо його на дві частини
Суть, це сенс, і я відчуваю, що, написавши це і прийнявши його таким, яке воно є, ми їмо букву, с або с
Побачте себе і почуйте себе, як ви вимовляєте слово сутність, суть чи суть
Дуже дякую

Я бачу, що не я одна з таким самим сумнівом ... Зрештою, прочитавши всі коментарі ... Деякі дуже добрі та цікаві, я залишився незмінним: чи дозволено використання сутності? Або я все ще варвар, який цим користується?
Привітання!
J.

Я хотів сказати "суть" ...

З усього прочитаного я думаю, що найбільше переконує мене коментар Лаури Пачеко, суть (ванілі, троянди, пачулі тощо) та сутність, він багато разів використовується для позначення буття; до нематеріальної сутності; до душі тощо Я прав? я не знаю.

Час минув з того моменту, як я писав вище, і цікаво зазначити, що навіть я погодився, що саме RAE визначив вживання "СУТНІСТЬ", на що я наголосив, що RAE НЕ ХРАМ ЕМАНАЦІЙ СЛОВ, КОНЦЕПЦІЙ І БЛА БЛА БЛА. Але він прийняв це, це "суть". Однак я також говорив і наводив як приклад, що "ТІЛЬКИ" було встановлено як правило, коли воно використовувалось як "тільки", але що трапилось? ... RAE вийшов сказати, що зараз він буде мати справу з " самотньо і самотньо "нечітко ... у будь-якому випадку ... У середині 2020 року з'являється таке:
https://www.clarin.com/cultura/solo-solo-real-academia-quiso-hacer-facil-change-convence_0_IG-O3pl5p.amp.html

Думаю, зараз мої коментарі наберуть більшої ваги!? Або потрібно буде цитувати роботи з мовознавства, філології та граматики? Або інші приклади, що RAE НЕ МОЖЕ ВИЗНАЧИТИ АБО ВИЗНАЧИТИ ТА ВИЗНАЧИТЬ ЗНО? ...
я сподіваюся, що не.

Я знайшов цю сторінку чудовою. Дуже хорошого рівня та освітнього. Я б сказав Лаурі Олені не поспішати писати правильно, оскільки саме про це йдеться на цій сторінці, так? І Самуїлу я скажу йому, що повністю розділяю його гнів словом сам-на-сам, що, хоча вони обоє мають справу з самотністю, у письмі у фразі є різниця. Не однаково сказати, що я ходив лише в кінотеатр, сказати, що я ходив до кінотеатру один. Ці виправлення RAE, я вважаю їх довільними та безглуздими, коли акцент робить різницю між двома значеннями. Як дати чи де, так чи так, це і це та багато інших. Ці зміни, які не мають причин дратувати мене. Це не слова, що походять з інших мов. Це виправлення того, що існує. Я знаю, що мова динамічна, і ми включаємо нові слова, наприклад, завдяки використанню технологій. Але я завжди сподіваюся, що люди пишуть краще. Нехай він вчиться, цікавиться і ніколи не погоджується на вирівнювання. Прибрати акцент лише з (лише з) означає знизити рівень.
Я любив цей простір і всіх, хто брав участь. Тому що вони люблять іспанську мову, як я.

Залишити коментар

Команда Castellano Actual оцінює ваш інтерес до вмісту, опублікованого в цьому блозі, та повідомляє, що на даний момент вона призупинить увагу сумнівів. Однак протягом цього часу щотижневі статті, як і мовні та літературні рекомендації, будуть продовжувати публікуватися.