Словник мови Qhichwa, згідно з офіційною орфографією Болівії. посилання для його завантаження: http://www.illa-a.org
Переглядів 55 Завантаження 70 Розмір файлу 2 Мб
Рекомендуйте історії
КЕЧУА СЛОВНИК
КЕЧУА СЛОВНИК
Cabrera, Puma, Figueroa, Gutierrez Cabrera, Puma, Figueroa, Gutierrez - кечуа для всіх ОСНОВНИЙ РІВЕНЬ Cabrera, Pu
Словник кечуа
КЕЧУА СЛОВНИК
Словник кечуа
Словник кечуа
Інга-іспанська словник кечуа
Кечуа Болівійський словник.pdf
16303906 словник кечуа перу
КУКСЬКИЙ РЕГІОНАЛЬНИЙ УРЯД АКАДЕМІЯ МЕР ДЕ ЛА ЛАНГВА КВЕЧУА КЕСВА СІМІ ХАМУТАНА КУРАК СУНТУР СЛОВНИК КВЕЧУА - ESP
Кечуа - іспанська словник
-
Категорії
- Іспанська мова
- Діалект
- Фонема
- Словник
- Вокальний
Попередній перегляд цитування
ДВОМОВНИЙ СЛОВНИК Iskay simipi yuyayk'ancha кечуа - іспанська іспанська - кечуа
Teofilo Laime Ajacopa Друге вдосконалене видання1
Sawpa yanapaqkuna: Efraín Cazazola Félix Layme Pairumani Juk ñiqi p'anqata ñawirispa allinchaq: Pedro Plaza Martínez
Ла-Пас - Болівія, січень 2007 р
Це попередня версія другого видання. Його вдосконалення все ще триває, включаючи інші лексикографічні деталі та їх перегляд. 1
ЗМІСТ Презентація Ксав'єра Альбо
Коротка історія алфавіту
Позиції приголосних у фонологічній площині кечуа
Кечуа та аймарські голосні
Примітка щодо нормалізації лексичних записів
Використовувані скорочення та символи
Кечуа - іспанська словник
A CH CHH CH 'I J K
10 17 23 25 30 32 40
KH K 'L LL M N Ñ
45 48 53 55 59 68 69
P PH P 'Q QH Q' R
72 77 80 82 87 91 94
99 106 111 113 116 116 121 130
Іспанська - словник кечуа A B C CH D E F G
137 145 148 154 155 160 166 168
H I J K L LL M N
169 171 173 174 174 176 177 180
137 Ñ O P Q R RR S T
181 181 183 187 188 191 191 194
196 197 199 199 199 200
Біографічні дані автора
ЛІЦЕНЗІЯ Ця книга може бути скопійована та розповсюджена на умовах Creative Commons-Attribution, Некомерційна ліцензія 3.0 Unported з приписом Теофіло Лайме Аджакопа, Ефраїн Казазола, Фелікс Лайм Пайрумані та Педро Плаза Мартінес. Для отримання додаткової інформації див .: http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/deed.es
ІСКАЙ СІМІПІ ЮЯЙК'АНЧА
ПРЕЗЕНТАЦІЯ Ксав'єр Альбо
Ластра, Йоланда. 1968. Синтаксис кочабамба кечуа. Гаага: Мутон.
ІСКАЙ СІМІПІ ЮЯЙК'АНЧА
Словник поліглотів інків. Він включає понад 12 000 голосів та 100 000 кечуа з Куско, Айякучо, Хуніна, Анкаша та Аймари. Складається з деяких релігійних місіонерських францисканців із пропагандистських коледжів Перу. Ліма: Коледж пропаганди Fide Перу. 1905 рік.
Таким чином, цей словник сприяє збагаченню цілої лексики мови кечуа, в той час, коли на офіційних рівнях дискримінаційна огорожа, яку наші рідні мови страждають століттями, починає руйнуватися. Ми сподіваємось, що за цією першою і такою вітальною діяльністю незабаром підуть інші доповнюючі, такі як студентський словник з найважливішими термінами та, з іншого боку, чудовий міждіалектальний словник енциклопедичного типу. Це буде твір "римлян" - Кечуаса та Аймари! - для якого ми вже дозріли. Вітаємо авторів. Курпа, 1-1-95. Чіка ніара
ВСТУП Ця робота була підготовлена, щоб відповісти на запити викладачів міжкультурної двомовної освіти та відповісти на стурбованість студентів та науковців, які говорять та не говорять на мові кечуа. З сьогоднішнього дня повертаються часи відновлення культурної ідентичності Болівії. Цей словник підготовлений, головним чином, у бібліографії, а на другому етапі ми проведемо польові дослідження, останні для завершення та вдосконалення цієї роботи; на даний момент ми цитуємо автора, з яким проконсультувались, номером, номер якого, наприкінці цього словника, дає відповідне посилання. Багато з них можуть бути віддаленими у часі та просторі, однак ми вважаємо, що забуті слова можна врятувати, а не використовувати м'які позичні слова з інших мов.
Куско-кечуа. У 1941 році Хорхе А. Ліра опублікував "Іспанський словник" Ккечува "в Національному університеті Тукумана - Аргентина; пізніше SECAB" Угода Андреса Белло, опубліковане друге видання в Боготі ". Ця робота містить дивовижну безліч слів у обсяг, що складається не менше ніж з 1199 сторінок "(Лара). І як випливає з назви, у ньому є запис лише з кечуа на іспанську мову, а не навпаки.
Типологічна характеристика кастильської мови є флективною і певною мірою ізолюючою, вона описує граматичний рід у своєму дискурсі; а кечуа - протилежне, це аглютинуюча мова і не описує граматичний рід, це як ознака її відмінностей. "Але, мабуть, найрізноманітнішим є спосіб, яким Анд і кастильський оратор розуміють і структурують реальність: вихідні точки різні, ідеологія інша, розуміння світу і речей інше". Через ці та інші мовні характеристики скласти двомовний словник непросто (9).
Хоакін Ерреро () та Федеріко Санчес де Лозада.
СЛОВНИКИ-КЕШИ Тут ми перерахували деякі найвідоміші словники, хоча нам не вдалося проконсультуватися з усіма ними. Ми згадуємо тут з поваги до його старовини та наслідків та інших, які ми використовували як основні довідкові праці, ми цитуємо в бібліографії.
Хесус Лара (1898 -1978?) У 1971 році він опублікував "Словник Qheshwa - кастильський, кастильський - Qheshwa", із задокументованим коментарем до колоніальних словників і до 1970-х років. Він містить багато джерел та колоніальних діалектів.
У 1984 році він видав "Словник кечуа" в Кочабамба, ця робота має запис кечуа - кастильська та кастильська кечуа, це ще один із найбільших словників завдяки своїм розмірам. Ми знаємо, що є кілька словників кечуа, з якими ми не брали консультацій через брак часу, серед них ми можемо виділити таких авторів: Сесар Гуардія Майорга, Хосе Маріо Беніньо Фарфан, Андрес Аленкастр, Теодоро Менезес, Оноріо Моссі, Альфредо Тореро та Гарі Паркер. Нарешті, нещодавно вони оцінили дві роботи, які, безсумнівно, мають свою цінність; Автономний університет Потосі імені Томаса Фріаса опублікував "Спеціалізований словник кечуа" Донато Гомеса та Анхеля Гербаса, виданий за підтримки "Ранкової пресенції", "Кастильський словник Кічуа", який служить продовженню лексикографічної роботи кечуа в освіті Болівії.
Домінго де Санто Томас, Фрей (1520-1570) Релігієць перших колоніальних часів, він народився в Севільї та помер у Ла-Плата. Він писав серед інших "Лексикон або словниковий склад загальної мови Перу, що називається кічуа"; опублікований у 1560 р .; друкарем Франциско Фернандес де Кордова у Вальядоліді. Нове факсимільне видання було опубліковане в Лімі в 1951 році. Це схоже на прибережну кечуа. Дієго Гонсалес де Ольгін (1552 -1618) кечуа з Куско. У 1608 р. Він опублікував працю під назвою "Vocabvlario загальної мови всіх перв, що називається Qquichua або Inca". «Це найбільша пам’ятка мови кечуа всіх часів та її найкласичніший хонтанар» (Р. Поррас Барренекеа). Цей твір, зазначає Хесус Лара, "не сильно відхиляється від шляху, окресленого Санто Томасом. Хоча він представляє нам набагато багатший і менш безладний лексикон і виявляє ширші знання мови, у його роботі немає недоліків та недоліків . "(Лара, 1971). Останнє видання було у 1989 році Національним університетом міста Сан-Маркос у Лімі - Перу. Хорхе А. Ліра ()
ЦИЙ СЛОВНИК Цей двомовний словник складається з двох частин, однієї - з іспанської на кечуа та тієї, що викладається з кечуа на іспанську. Лексикони кечуа, розташовані в алфавітному порядку, знайдені в рясній бібліографії кечуа, і багато з цих слів, яких ми не знаємо, містять цитату, а точніше дужки та цифри чи цифри, ті самі, що збігаються з наведеною бібліографією, хоча Ми не знаємо, але цитовані автори посилаються. Алфавітний порядок кечуа, введений у цьому словнику, такий: A CH CHH CH 'I J K KH K' L LL M N Ñ P PH P 'Q QH Q' R S T TH T 'U W X Y
ІСКАЙ СІМІПІ ЮЯЙК'АНЧА
◄ ● ► ПОЗИЦІЇ ЗГІДНИКІВ У ФОНОЛОГІЧНІЙ ПЛОЩІ КВЕЧУА
Превокалічні, вибухові та пресонантні приголосні Губні альвео-піднебінні веляри Постдентальні велари p t ch k q ph th chh kh qh p 'f ch' k 'q' s
l ll m n ñ w y r Поствокалічні, імплозивні та постсонантні приголосні Губні альвео-піднебінні велярні Постдентальні велярні p t/s ch k q m n ll r У кечуа є два фонологічні принципи, які полягають у: Додатковому розподілі. Коли фонема з’являється в різних положеннях із різними звуками, які називаються алофонами. напр. Chaki, chiri [chákI, chírI]; qhichwa, rikra [qhÉshwa, ríhra]. Безкоштовна варіація. Коли фонема має різницю в гучності. Наприклад, манка [mánka або манга], inti [inti або indi], пампа [pampa або памба], musuq [mÚsOq або mÚsOX], qillqay [qÉlqAy або qÉllqAy]. Кастильський (болівійський) алфавіт a) фонематичні статеві губи Альвео- Palatale Velares dentales spt ch kbdg 1 sjfl ll mn - wyr, rr 1Labiodental b) Варіанти написання фонеми Різні писання kk, c (ante a, o, u), qu (ante i, e) bb, vgg (перед a, o, u), gu (перед i, e) jj, gss, z, c (перед i, e) w hu, vyy, ik + sx, cs, cc Як це є бачимо, у кастильському алфавіті написання приголосних не фонематичне і навіть фонетичне. Наприклад, g може представляти дві фонеми, і кожна з них є
ІСКАЙ СІМІПІ ЮЯЙК'АНЧА фонетичний [i] [u] [I] [v] [e] [o] [E] [O] [a] [A]
Давайте подивимось кілька прикладів у фонетичному та фонематичному письмі: [onqOy] хвороба/непомітна/[t'ántA]
Бібліографія Albo, Xavier 1987 Лінгвістична проблема та лінгвістична мета алфавіту кечуа: недавній досвід Болівії, In: Rev. INDIANA 11, IberoAmerikanisches-Institut, Берлін. Чуківанка, Аюло Ф. 1933 р. Науковий алфавіт «Аймара», Пуно-Перу. Освіта та культура 1983 р. Унікальний офіційний алфавіт для мов аймари та кечуа, Ла-Пас. Болівійський інститут культури 1983 р. Унікальний офіційний алфавіт для мов аймари та кечуа, Ла-Пас. Layme Pairumani, Félix 1992 Aymara Dictionary, PRESENCE La Paz. Левандовскі, Теодор 1982 Словник мовознавства, Едіціонес Катедра, С. А. Мадрид. Міністерство освіти і культури 1983 р. Унікальний офіційний алфавіт для мов аймари та кечуа, Ла-Пас. Соммерштейн, Алан Х. 1980 Сучасна фонологія, Едіціонес Катедра, С. С. Мадрид. Свадеш, Маурісіо 1968 Нова філологія, Мексика.
Примітка щодо нормалізації лексичних записів У словнику Qhechua - іспанська включені всі варіанти вимови. Однак стандартний сценарій включений у маленькі регістри праворуч від варіанту. Напр. "Пуска, фуска, ФУЧКА". У цьому прикладі нормалізований сценарій є останнім (PHUCHKA). В іспанському - кечуа, наскільки це можливо, лише стандартизовані слова.
Скорочення та символи, що використовуються присл. adv. А, прицілюйся. амб. Анат. Біол. Бот. C, акторський склад ком. кон. коп. дем. зневага. тьмяний тощо викл. Ф. фам. Мал. Фон. Грам. імпер. імперси. indet. інж. інтерж. інтерр. інтр. нерегулярні Лінг.
прикметник прислівник, прислівник аймара неоднозначний анатомія біологія ботаніка загальний кастильський двох сполучників сполучникове дієслово демонстративне зневажливе зменшувальне та ін.
м. Мат. неол. стор. п.п. чол. мн. преп. перст. прнл. прон. Q, кех. р. рек. відн. s. співати. синон. суф. тр. v. v. до. Зоол. -> ||
чоловічого роду Математичний неологізм причастя минулого відмінка особового відмінка множини прийменника запозичення займенника дієслова займенника кечуа зворотного зворотного дієслова відносного іменника, граматичного предмета однини синоніма суфікса перехідного дієслова дієслова старого слова зоології стрічка фонема графема не еквівалент походить від стає фонетичним значенням
ІСКАЙ СІМІПІ ЮЯЙК'АНЧА
ДВОМОВНИЙ СЛОВНИК ati samka, aquyraki. s. Лихо. Нещастя, яке охоплює багатьох людей. аті самка. s. Фатальність, катастрофа, велике нещастя. ati, aquyraki. s. Нещастя. Нещастя. тобі. s. Можливість, якість можливого. атішо. s. Вівторок. atikay. тр. Роздягання та позбавлення права переможеного. atiklla, willana. s. Увага. Новини. atiklla. s. Попередження. || Цитування. || Запит. atikllay, willay. тр. Попереджайте. Оголосіть. atikllay. тр. Попереджайте. || Каамий, хунай. Порадити. Догана. atikllay. тр. Цитата. || Вимагати. atikuq, ruwayniyuq. присл. Здатні. Підходить, має місткість. атикуй. прнл. Бути здійсненно або можливо здійснити. atillcha, kumpa, sukna. ком. Товаришу. Супутник і друг. atillcha, sukna. s. Друже. || Масі, кумпа (