· У пошуковій системі віршів ви можете знайти серед понад дванадцяти тисяч віршів усі ті, що містять пошукові слова. Вірші є частиною поетичної антології 344 найважливіших поетів іспанською мовою всіх часів. Ви можете вибрати один із двох типів пошуку:
· Шукайте серед усіх віршів ті, що містять пошукові слова.
Шукайте лише короткі вірші - ті, що мають 8 віршів або менше, - що відповідають критеріям пошуку.

Знайдено 8 віршів зі словом піст

піст

Розширюючи пенсію, яку він призначив

Ходити моєю пенсією свинцевими ногами,
мій, як кажуть, у кістці;
очі закриті, тьмяні або товсті,
щоб дати більше світла опівдні, я беру його.

Завдяки ножицям до кінчика або спинки
стіл закликає нас навіть тоді, коли ми мертві;
«Ollay» найкращий голос - португальська,
і найкраще місто Франції, Комо.

Більше ні, ні, борчегі; мій камін,
років вистачає, щоб навіть короткого тріщини не було
дубові дубові або оливкові.

Ох, скільки часу це займає!
Я приїхав; перевага не мала
від пізньої їжі до сну швидко.


відповідь (до gómez manrique)

-- Хорхе Манріке --

Мої знання не тільки для,
дайте мені до вівторка,
Ну давайте підемо туди, де мистецтво
хто говорить, сер, про поло.
Більше таких знань швидко
Кажу, без будь-якої згоди,
що ми всі повинні піти
за вашим наказом виконуйте
сер, не залишилось жодного.


Відповідь: (Гомесу Манріке)

-- Хорхе Манріке --

Мої знання не тільки для,
дайте мені до вівторка,
Ну давайте підемо туди, де мистецтво
хто говорить, сер, про поло.
Більше таких знань швидко
Кажу, без будь-якої згоди,
що ми всі повинні піти
за вашим наказом виконуйте
сер, не залишився жоден.


Трільце: LVII

-- від Сезара Вальєхо --

Кратеризовано найвищі точки, бали
кохання, бути капіталом, я п'ю, швидко ab-
Я потягую героїн для горя, для удару
прямо і проти всіх виправлень.

Чи можу я сказати, що вони нас зрадили? Не.
Що все було добре? Ні того, ні іншого. Але
є добра воля, без сумніву,
і перш за все, бути таким.

І хто дуже любить один одного! Я шукаю себе
за моїм власним дизайном, що, мабуть, було роботою
мій, даремно: ніщо не могло бути вільним.

І все ж хто штовхає мене.
Я не наважуюсь закрити п’яте вікно.
І роль любити і наполегливо, поряд з
години і невиправдано.

І те, і те.

кратеризував найвищі точки, точки

-- від Сезара Вальєхо --

lvii
кратеризував найвищі точки, точки
кохання, бути капіталом, я п'ю, швидко ab-
Я потягую героїн для горя, для удару
прямо і проти всіх виправлень.
Чи можу я сказати, що вони нас зрадили? не.
Що все було добре? ні. Але
є добра воля, без сумніву,
і перш за все, бути таким.
І хто дуже любить один одного! Я шукаю себе
за моїм власним дизайном, що, мабуть, було роботою
моя, даремно: ніщо не могло бути вільним.
І все ж хто штовхає мене.
Я не наважуюсь закрити п’яте вікно.
І роль любити і зберігати, поряд з
години і невиправдано.
І те, і те.

Наш хліб

-- від Сезара Вальєхо --

Ви п'єте дезшвидко. Волога земля
з кладовища пахне кров'ю кохана.
Зимове місто. Зїдливий хрестовий похід
воза, щоб тягнути здається
емоція швидко прикутий!

Вони хотіли б постукати у всі двері,
і просити не знаю кого; і пізніше
побачити бідних, і, плачу, я залишаюся,
дай усім маленькі шматочки свіжого хліба.
І грабувати багатих їх виноградники
обома святими руками
що при ударі світла
Вони летіли незатиснутими від Хреста!

Ранкова вія, не вставай!
Дай нам наш хліб насущний,
Пане.

Всі мої кістки чужі;
Можливо, я їх вкрав!
Я прийшов дати собі те, що було, можливо
призначений іншому;
і я думаю, що якби я не народився,
ще одна бідна людина буде пити цю каву!
Я поганий злодій. Куди я піду!

І в цю холодну годину, коли земля
перевищує людський пил, і це так сумно,
Я хотів би постукати у всі двері,
і благаю не знаю кого, вибачте,
і зробити шматочки свіжого хліба
тут у печі мого серця.

Жадібність

-- Хуан де Аргуідзо --

Небо карає стільки нелюдського,
Що за злим столом провокує його суворість,
Виміряйте бажання в божевільній конкуренції
Божественне знання з людським обманом.

Води у водах шукає, причому рукою
Дерево-втікач мало не стукає;
Рясний Ерідано тікає йому в рот,
І замість фруктів вичавлювати марне повітря.

Ти, злякавшись його болю, захоплюєшся
Що неподалік делікатес довгий швидко
Смаку бракує, а життю приблизно,

На скільки Танталос ти не дивишся
Той самий приклад? А якщо ти жадаєш одного,
Подивіться на скупого, на його бідне багатство.

Іспанський Парнас 32

-- Франциско де Кеведо --

Ви вже, о міністре, підтверджуєте свою турботу
не завдаючи шкоди бідним і сильним;
коли береш золото та срібло, попереджай
що ти залишаєш доглянуте залізо.
Ти залишаєш меч і кидаєш нещасних,
і сила і причина перемогти вас;
не знаю міста швидко боятися смерті;
зброя залишається людям позбавленим.
Хто бачить свою певну приреченість, ненавидить,
більше, ніж його падіння, причина цього;
і цей, а не той, є тим, хто його більше обурює.
Озбройте наготу та скаргу
відчайдушно, коли він пропонує
помста строгості, яка на нього набігає.