може

Історії 2 матерів: одній я відповів ТАК!, Іншій НІ! У обох матерів народилася дитина у віці 2,5 років. Перша мама.

Перша мама

вона кілька років проживала в Англії, де доглядала за дітьми та вільно розмовляла англійською. Зараз вони живуть зі своїм чоловіком-словаком у Словаччині, а вдома розмовляють словацькою. Однак вона хотіла б, щоб її дочка якомога швидше навчилася розмовляти англійською мовою і задумалася про якесь двомовність. Тим часом він грає свої казки англійською мовою і разом дивиться їх. Я порадив їй регулярно, завжди одночасно, робити таке «англійське вікно». Вибирати казки відповідно до складності розповіді, словникового запасу, кількості розмовної мови. Щоб вони разом дивились казку, а мати брала активну участь у її перегляді, вона прокоментувала цю історію. Щоб вони могли поговорити про побачене. Я також порадив їй спробувати говорити на IBA англійською мовою під час цього "англійського годинника". Включити рими та пісні англійською мовою.

Необхідно підібрати казку на відповідному мовленнєвому рівні. Це гарна ідея брати активну участь у перегляді.

Друга мама

вона досить регулярно розказувала синові казки англійською мовою. Однак її син говорив незрозуміло. Він говорив лише кілька слів, які не поєднував у речення. Він довго міг розмовляти, але лише в «своїй промові», яку ніхто не розумів. Іноді ми чули в ньому словацьке чи англійське слово. Іноді мені здавалося, що я також чув "англійський наголос" або всю англійську фразу, яка, однак, не відповідала ситуації. Він встановив зоровий контакт, але не підтримував його. Мати знала, що дитина мало говорить, але була рада, що принаймні вивчила англійську. Він знав, як називати тварин та кольори по-англійськи, і ніколи не помилявся. Я пояснив матері, що вона все ще насправді не розуміє всіх англійських слів: вона говорила їх у будь-який час, не використовувала їх, коли вони були доречними. Я пояснив їй принципи білінгвізму та наскільки важлива соціальна взаємодія для розвитку мовлення, чого не забезпечує телебачення. Я запропонував поки що повністю заборонити англійські казки - вони можуть замінити їх простими словацькими, але лише на обмежений час. Вони повинні якомога більше обмінюватися телебаченням для соціальної взаємодії в реальному часі - реальних розмов з реальними людьми. І особливо я порекомендував мамі відвідати логопеда.

Для дітей, які вже спізнюються з мовою, казки іншою мовою негативно вплинуть на розвиток їхнього мовлення.

Подумайте уважно і скільки телевізора ви будете дивитись своїй дитині; в якому віці; і якою мовою. Якщо ви не впевнені, що ваша дитина запізнюється з мовою, прочитайте цю статтю або відвідайте логопеда. Якщо ваша дитина запізнюється з мовою, курс HANEN може бути підходящим рішенням для вас. Його ефективність доведена.

Бажаю вам казкових моментів разом з дитиною!:-)

Мгр. Яна Печаркова

Залиште нам електронний лист і отримуйте сповіщення про статті та інформацію.