ВІДСТАВЛЕННЯ ЇЖІ

харчування

Між приказками та приказками. транзит їжі та їжі, спиртних напоїв та хліба

Тересіта Альзате Єпес 1

1 Школа харчування та дієтології. Університет Антіокія, Медельїн, Колумбія. [email protected]

Як цитувати цю статтю: Вставай Єпес Т. Між приказками та приказками. їжа та їжа, спиртні напої та хліб. Perspect Nutr Humana.2009; 11: 213-16.

Про мовне багатство нашої мови свідчать множинні ігри слів, подвійні значення, літературні постаті та безліч прислів’їв, струн та популярних приказок, які передаються усно із покоління в покоління. Ті, хто має пам'ять предків, і особливо ті, хто користується багатою усною традицією, кажуть, що це живильний сік життя народів, оскільки їх проголошення історії висвітлює майбутнє.

Незважаючи на те, що це могло бути правдою в минулому, воно перестає діяти потроху через настільки хвалену глобалізацію, оскільки місцеві відтінки певних виразів втрачаються, оскільки інтернаціоналізація продуктів харчування, інгредієнтів та страв робить дієту дуже схожою, хоча способи привласнення, використання та співвідношення можуть бути різними в різних контекстах.

У будь-якому випадку, оскільки годування є обов’язковим і щоденним вчинком, воно породжує безліч маніпуляцій та інтерпретацій, деякі більш серйозні та глибокі, інші більш комічні чи тривіальні, але без сумніву, зміни також породжують перетворення у способах відношення до кожного інші на основі їжі.

Давайте подивимось деякі вирази, які вже давно пов’язані з їжею чи харчуванням.

`` Хто стриманий, той їсть те, що приховано '': Це спосіб компенсувати когось, хто допомагає чи заохочує когось робити це, оскільки вони бачитимуть їхні зусилля та підтримку винагородженими.

'' Їжте більше, ніж дурень, доглядаючи за домом '': це мова, яка перебільшує спосіб їжі, коли хтось має час і нічого робити.

'' Хто не любить спеку, покидайте кухню '': Це метафорична фраза, яка вказує на те, що якщо когось турбує перебування десь, замість того, щоб критикувати, він може піти.

'' Правда гірка, а плід її солодкий '': вираз, який прагне заспокоїти того, хто повинен витримати сувору правду, з упевненістю, що це принесе позитивні речі.

"Якби дурні не пішли на ринок, поганих не продали б": Оскільки на ринку є все і на будь-який смак, і в інших ситуаціях чи місцях навіть смаки тих, хто не збігається зі смаком того, хто зневажає їх, варті.

'' Голодне кохання не триває '': вираз, який заважає тому, хто хоче одружитися або бажає жити з коханою людиною, але не має достатніх засобів для цього, передбачаючи невдачу.

'' Ти не граєш ложкою '': орієнтовне вираження ризику втратити роботу та дохід, наважившись на те, чого не варто.

'' Хто отримує, той добре їсть. Хто дає, той краще спить '': вказує на вплив щедрості, солідарності, благодійності на людину, яка дає, і на людину, яка отримує.

'' Стара курка робить хороший бульйон '': це, як правило, вираз, який використовується для оцінки привабливості зрілих жінок. Бульйон - це речовина, сутність. Приклад: неважливо, що йому сорок, якщо стара курка дає хороший бульйон.

"Той, хто хоче ловити рибу, повинен змочити свою дупу". Це схоже на приказку: хто хоче блакитного, той коштує йому. Це вказує ціну, яку коштує досягнення чогось; чим треба жертвувати. Приклад: йому трохи нудно рано вставати, але він любить гонку, в якій проводить, так що "той, хто хоче ловити рибу. '.

'' Пішак з руаною, навіть їжа не виграє '': стосується когось, хто має невідповідний вигляд або особисту презентацію для виконання завдання. Тобто ти мусиш бути і з’являтися. Приклад: ви не можете бути в костюмі та краватці, коли йдете працювати на токарному верстаті.

'' Ємність не качан '': вираз, який вказує на плутанину, яку може спричинити плутанина суті речей та того, що є обставинним чи допоміжним. Вам потрібно вийти за межі поверхні багатьох речей і дій, щоб відкрити реальність, суттєве, наскільки вони цінні.

'' Крапля меду приваблює більше мух, ніж бочка оцту '': прислів'я, яке вказує на цінність якості за рахунок кількості.

'' Будинок лікування, безпечна банка '': існує думка, що священики щедрі і їжа гарантована, якщо їх відвідують. Лата - це сільський характер, що означає їжу.

'' Хто біля печі, той їсть гаряче '': вказує на те, що ті, хто знайоміший, стриманіший і допомагає у приготуванні їжі, можуть їсти більше і краще, ніж ті, хто знаходиться на віддалі. Він діє не тільки для їжі, але і для всього, що робиться у співпраці.

'' Більше пошкоджений, ніж кокос без води '': те, що надає текстуру та якість кокосовому горіху, - це внутрішня вода, без нього кокос дуже швидко псується, і його неможливо відновити, отже, цей вислів використовується для висловлення людини чи речі, що неможливо виправити.

'' Хто не ризикує яйцем, той не виймає курку '': говорять про тих, хто не наважується щось викрити, незважаючи на те, що це представляє дуже хороший заробіток із зміною.

'' Оскільки була винайдена брехня, кішка не їсть сиру '': чітко йому кажуть, що комусь не вірять у те, що він говорить, тому що все життя кіт їв сир.

'' Яйця потрібно зберігати в декількох кошиках '': Яйця пов’язані через свою крихкість з можливістю втратити їх, якщо вони вдаряться одне про одного, чого можна було б уникнути, якщо їх розділити, оскільки принаймні одна частина втрачається, якщо трапиться таке нещастя. Повідомлення відповідає грошам або економічним прибуткам, які не слід інвестувати в єдиний пакет або бізнес, навіть якщо це дає хороший прибуток, оскільки все піддається банкрутству, якщо ринок зміниться.

'' Багато піни і мало шоколаду '': вказує на занадто велику зовнішність і мало сутності, велику атрибутику або преамбулу до закінчення з низьким значенням.

'' Найгірша свиня їсть найкращу гуаву '': стосується когось, хто не має доброї репутації в галузі і хто досягає або сприймає позитивні результати або отримує пільги, які не відповідали б йому за його дії.

'' З'їдений індіанець, зниклий індіанець, невдячний індіанець '': коли хтось стурбований і отримує їжу чи увагу, але повинен негайно піти, не роблячи відвідування або передпокою, що відповідає розвагам, йому кажуть, або він сам висловлює з'їдене індіанцем. і передбачувана грубість вибачається.

'' Втомився більше, ніж папайя під пахвою '': розмір папайї великий, і носити її під пахвою - це жахлива втома, з цієї причини вона використовується для позначення когось дуже важкого або надмірно надокучливого.

'' Зі сніданку ви знаєте, якою буде їжа '': Як правило, якість їжі схожа за кількістю та якістю в одному і тому ж місці, тобто існує асоціація між сніданком та вечерею, тому цей вислів використовується для виведення поганого кінця, коли з самого початку дають неякісний товар або послугу.

'' Це більше заважає, ніж свиня на кухні '': цей вислів використовується для позначення того, хто занадто втручається в рутинні дії.

'' Від зерна до зерна курка заповнює урожай '': заохочувальне висловлювання для того, хто лише починає з невеликих, здавалося б, незначних дій для досягнення мети.

'' Хто не наповнює їжею, той менше наповнює лизанням '': Це сказано про когось, хто любить їсти більше або залишки інших, як вирок тим, хто не задоволений тим, що їм потрібно робити, і шукає крихти.

'' Тещі схожі на юки, вони корисні лише в похованні '': Хоча це, як правило, стосується втручаються свекрух, алегорія юк, які ростуть донизу, як коріння, всередині землі, також натякає на тип стосунків людей, які з часом бажано, щоб вони стали менш помітними.

'' Їжте більше двадцяти срібних '': лихварські відсотки руйнують будь-який капітал чи бюджет, адже позика - це те, що перевищує законодавчо встановлену цифру, яка загалом не перевищує п’яти відсотків на місяць, отже, коли хтось добре їсть і багато їсть, або надмірно витрачає на щось собі, йому кажуть, що він їсть більше двадцяти срібних.

'' Це варте яйця '': Оскільки яйце було недорогою їжею, незважаючи на високу харчову цінність, прийнято використовувати вираз, щоб означати, що воно не представляє великих фінансових чи інших зусиль, щоб щось отримати.

'' Їжа потрапляє очима '': колір, форми, фактури та аромати - це характеристики або атрибути, які спокушають апетит. Цей самий вираз можна застосувати до людей, місць або предметів, від подання яких буде залежати сприйнятливість та прийняття інших.

'' Вийшло як пепа де гуама '': У ньому сказано про когось, хто змушений дуже швидко покинути місце, оскільки при відкритті гуами, завдяки своїй текстурі, внутрішнє насіння може зісковзнути або бути кинутим.

`` Хто зберігає їжу, той і сумує '': Приказка, яка радить скористатися їжею чи тим, що є у вас сьогодні, щоб потім не шкодувати, коли вона втрачена, бо хтось її їсть, забирає або псується. Приклад: скористайтеся зараз, коли у вас є спосіб, тому що. той, хто зберігає їжу.

'' Де двоє їдять по три '': вказує на те, що їжу слід ділити. Приклад: коли є любов, вистачає на всіх, бо там, де вони їдять дві, вони їдять три.

Варто переосмислити деякі вислови або приказки, що передаються з покоління в покоління, але при запаморочливій трансформації, даній технологією, змінюються значення або не знаходять місцевого значення, і, отже, вони залишаються в багажнику спогадів.

На сьогодні обробка значень у виразах багато що відноситься до глобалізації, оскільки популярні вислови та вислови, що відповідають дуже локальному, закритому та традиційному баченню речей, тепер починають мати інші нюанси та втрачають силу, оскільки молоді люди переважно отримують телевізійні сигнали з усього світу, вони спілкуються з парами з таких далеких країн, яких вони, можливо, не бачили на карті, вони записують комікси та серіали, що походять з Японії, Мексики чи Перу, і слухають вислови та нові форми говорити, що вони приймають як свою власну і включають як повсякденну і популярну мову.

Список літератури

1. Пенья Альзате О. Поворот кориці. Медельїн: Комфама; 1996. [Посилання]


2. García C, Muñoz C. Словник популярної мови Антіокії. Медельїн: Університет Антіокія; 1993. [Посилання]